"الأخرى التي" - Translation from Arabic to German

    • anderen
        
    • andere
        
    • sonstigen
        
    • weiteren
        
    • anderer
        
    • sonstige
        
    In der Lage zu sein, Traurigkeit und Furcht, Freunde und Vergnügen und all die anderen Stimmungen, die wir haben, zu fühlen, ist unglaublich wertvoll. TED إن القدرة على الشعور بالحزن و الخوف و البهجة و المتعة و كل الأمزجة الأخرى التي نشعر بها، إنه لأمر قيّم جداً.
    Es brannte irgendwie langsam, aber es roch gut, im Vergleich zu anderen Raketentreibstoffen, die ich ausprobiert hatte, die alle Schwefel enthielten. TED اشتعلت ببطء نوعا ما، لكنها أصدرت رائحة طيبة، مقارنة بوقود الصواريخ الأخرى التي حاولت، والتي توفرت جميعها على الكبريت.
    Alle anderen Dinosaurier, die Sie kennen, oder die zumindest Ihre Kinder kennen, haben vier Beine. TED كل الديناصورات الأخرى التي تعرفونها أو على الأقل, أطفالكم يعرفونها, تسير على أربعة أرجل
    Und es gibt noch viele andere Wege, wie Merkmale vererbt werden können. TED وهناك العديد من الطرق الأخرى التي تنتقل عبرها بعض الخصائص الموروثة
    unter Begrüßung der sonstigen Öffentlichkeitsarbeit der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte, UN وإذ ترحب بالأنشطة الإعلامية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان،
    Der Bereich Zentrale Unterstützungsdienste akzeptierte alle weiteren Empfehlungen, die die Wirksamkeit des Ausschusses insgesamt steigern werden. UN وقد قبل مكتب خدمات الدعم المركزي جميع التوصيات الأخرى التي ستحسن فعالية اللجنة عموما.
    Drogenabhängigen und Prostituierten abhängen können und anderen widerwärtigen Typen die dort so rumhängen. Open Subtitles مدمني المخدِّرات و العاهرات و الأنواع التافهة الأخرى التي تنوي التواجد هناك
    Ich liebe es, Menschen mit Messern aufzuschneiden... und bei allen anderen Jobs, wäre das illegal. Open Subtitles أحب تقطيع الأشخاص بالسكين وكل الوظائف الأخرى التي يتثنى لكِ فعل ذلك غير قانونية
    Die Regierung hat sie, zusammen mit Tausenden anderen Gütern, beschlagnahmt von S.H.I.E.L.D., und von der Hälfte, wissen sie nicht, was es ist. Open Subtitles الحكومة تمتلكه مع آلاف من الأصول الأخرى التي قاموا بمصادرتها من شيلد وهم لا يعرفون ما يفعلون بنصف ما لديهم
    Ich habe noch einen anderen Vorzug, den du nicht bekommst, meine Würde. Open Subtitles لدي أيضا واحد الأصول الأخرى التي لا يمكن أن يكون، كرامتي.
    Nur bei all den anderen Geräuschen, weißt du, dass es niemandem auffallen wird. Open Subtitles الخيار والوساوس الأخرى التي تضجّ برأسك والتي تعلم أن الناس لن تلاحظها.
    • Einige Delegationen äußerten den Wunsch, die Standpunkte der Mitgliedstaaten zur Frage der Kategorien und zu den anderen Fragenkomplexen mit Hilfe eines „Fragebogens“ feststellen zu lassen. UN • وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في التحقق من مسألة الفئات والمجالات الأخرى التي تثير الإشكال وذلك عن طريق ''استبيان`` يوجه إلى الدول الأعضاء.
    ii) so beschaffen ist, dass sie die Lage aller anderen Staaten, gegenüber denen die Verpflichtung besteht, hinsichtlich der weiteren Erfüllung der Verpflichtung grundlegend ändert. UN '2` أو ذا طابع يغير جذريا موقف جميع الدول الأخرى التي يكون الالتزام واجبا تجاهها فيما يتعلق بمواصلة الوفاء بالالتزام.
    Und es gibt viele andere Fälle, mit welchen du das hättest bewerkstelligen können. Open Subtitles و هناك الكثير من القضايا الأخرى التي كان بإمكانك استخدامها لهذا الغرض.
    Dadurch sollte die Festlegung des Zeitplans für die Versammlung erheblich verbessert werden können, was wiederum andere dringend notwendige Reformen erleichtern wird. UN وسيجعل هذا من الممكن إجراء تخطيط أفضل للجدول الزمني للجمعية العامة وبالتالي تيسير الإصلاحات الأخرى التي يلزم إجراؤها بشدة.
    Es ist nicht schwer, diese Analogie komplett anders zu betrachten, als einige andere, die man auswählen könnte. TED من السهل أن تظنَّ بهذا التمثيل أنها مختلفة تماماً عن بعض الأشياء الأخرى التي من الممكن أن تختارها.
    g) es verrichtet ganz allgemein alle sonstigen Arbeiten, welche die Konferenz ihm aufträgt. UN (ز) القيام، بوجه عام، بأداء كل الأعمال الأخرى التي قد يتطلبها المؤتمر.
    9. nimmt Kenntnis von den sonstigen im Bericht des Rates behandelten Angelegenheiten; UN 9 - تحيط علما بالمسائل الأخرى التي تناولها تقرير المجلس؛
    6. nimmt die sonstigen im Bericht des Rates behandelten Fragen zur Kenntnis; UN 6 - تحيط علما بالمسائل الأخرى التي يتناولها تقرير المجلس؛
    In diesem Zusammenhang und ohne Benachteiligung anderer Organisationen, die über den Beobachterstatus in der Generalversammlung verfügen, kann ein Vertreter jeder der folgenden Organisationen auf die Rednerliste für die Plenarsitzungen des Gipfels gesetzt werden: UN وفي هذا الصدد، وبدون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها صفة مراقب في الجمعية العامة، يمكن إدراج ممثل لكل من المجموعات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة:
    Absatz 1 findet keine Anwendung auf Kriegsschiffe und Flottenhilfsschiffe; ferner findet er keine Anwendung auf sonstige Schiffe, die einem Staat gehören oder von ihm eingesetzt werden und die zum gegebenen Zeitpunkt ausschließlich zu nicht privatwirtschaftlichen staatlichen Zwecken benutzt werden. UN 2 - لا تسري الفقرة 1 على السفن الحربية أو السفن البحرية المساعدة ولا على السفن الأخرى التي تملكها أو تشغلها دولة وتكون مستخدمة، في ذلك الحين، في الخدمة الحكومية غير التجارية دون غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more