"الأربع التي" - Translation from Arabic to German

    • vier
        
    Der Sicherheitsrat bekräftigt außerdem, dass die internationalen Menschenrechtsnormen und das humanitäre Völkerrecht, einschließlich der vier Genfer Abkommen, die die Rechte von Frauen und Mädchen während und nach Konflikten schützen, vollinhaltlich verwirklicht werden müssen. UN ”ويجدد مجلس الأمن التأكيد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع التي تحمي حقوق النساء والفتيات خلال الصراعات وبعدها.
    Lassen Sie uns die genauen Eigenschaften des Bewusstseins untersuchen, sodass wir etwas zu diesen vier Einwänden sagen können. TED دعنا نحدد الخواص الدقيقة للوعي لنستطيع الإجابة عن هذه الاعتراضات الأربع التي ذكرتها
    Sieh dir das an, die vier Staaten, die an Springfield angrenzen. Open Subtitles إنظرْ إلى ذلك. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الولايات الأربع التي تُجاورُ سبرنغفيلد:
    Und das alles soll ich verstehen? Vielleicht mit einem Ihrer vier Doktorgrade. Open Subtitles ربما باستخدام واحدة من شهادات الدكتوراه الأربع التي لديك؟
    Kenntnis nehmend von den vier Verhandlungsrunden, die unter der Schirmherrschaft des Generalsekretärs durchgeführt wurden, und erfreut über die Fortschritte, die die Parteien im Hinblick auf die Aufnahme direkter Verhandlungen erzielt haben, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Kenntnis nehmend von den vier Verhandlungsrunden, die unter der Schirmherrschaft des Generalsekretärs durchgeführt wurden; erfreut über die Fortschritte, die die Parteien im Hinblick auf die Aufnahme direkter Verhandlungen erzielt haben, UN وإذ يحيط علما بجولات المفاوضات الأربع التي عقدت تحت رعاية الأمين العام؛ وإذ يرحب بما أحرزه الطرفان من تقدم نحو الدخول في مفاوضات مباشرة،
    Während weniger Jahre hat jedes Land, das mit der Ausrottung von Polio begonnen hatte, schnell alle drei ihrer Polioviren ausgerottet, mit der Ausnahme der vier Länder, die Sie hier sehen. TED في خلال سنوات قليلة، كل دولة بدأت بالتخلص من شلل الأطفال بدأت بالقضاء على جميع الأنواع الثلاثة من المرض، باستثناء الدول الأربع التي ترونها هنا.
    Alle vier Ideen, die ich Ihnen präsentiert habe, sind Möglichkeiten, Amiras Wahlfreiheit zu erhöhen. TED لذلك كل الأفكار الأربع التي قدمتها لكم هي طريق يمكننا من خلالها توسيع نطاق خيارات أميرة ،
    Ich darauf: "Nett, und wo sind Ihre vier ausständigen Arbeiten?" TED وأجبتها، "هذا لطيف، أين هي الواجبات الأربع التي تدينين لي بها؟"
    Welche anderen Anklagen werden auf Evie Cho zukommen, abgesehen von den vier wegen strafbarer Fahrlässigkeit? Open Subtitles ما التهم الأخرى الموجهة إلى (إيفي تشو)؟ بجانب التهم الأربع التي تخص التهاون الجنائي
    Die vier Regionalgruppen, die nicht durch den Präsidenten der Generalversammlung vertreten sind, stellen die Vorsitzenden der vier Runden Tische. UN 18 - يكون رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة من المجموعات الإقليمية الأربع التي لا ينتمي إليها رئيس الجمعية العامة.
    Selbstverständlich ist eine solche Wirtschaft entscheidend von der Qualität der Verwaltung abhängig. Die wirkliche Herausforderung für die chinesischen Beamten besteht darin, wie sie Kreativität und institutionelle Erneuerungen mit der bestehenden Ordnung ins Gleichgewicht bringen, und somit die Integrität aller vier Pfeiler der Wirtschaft sicherstellen. News-Commentary بطبيعة الحال، يعتمد مثل هذا الاقتصاد بشكل حاسم على نوعية الحكم. والتحدي الحقيقي الذي يواجه المسؤولين الصينيين الآن يتلخص في التوصل إلى الكيفية التي يمكنهم من خلالها إيجاد التوازن بين الابتكار والإبداع المؤسسي وبين النظام، وبالتالي ضمان سلامة الركائز الأربع التي يقوم عليها اقتصاد الصين.
    2. bekräftigt die Weltweite Strategie der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des Terrorismus und ihre vier Säulen als ein fortlaufendes Unterfangen und fordert die Mitgliedstaaten, die Vereinten Nationen und andere zuständige internationale, regionale und subregionale Organisationen auf, verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um die Strategie auf integrierte Weise und in allen ihren Aspekten umzusetzen; UN 2 - تؤكد من جديد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب ودعائمها الأربع التي تشكل جهدا مستمرا، وتهيب بالدول الأعضاء والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الاستراتيجية بطريقة متكاملة ومن جميع جوانبها؛
    In einem Bericht vom Juni beschreiben die sechs Banken, wie sie in den letzten vier Jahren vor dem Beginn der gemeinsamen Berichterstattung über 100 Milliarden Dollar an Klimafinanzierungen bereitgestellt haben. Die Finanzierungen durch die Weltbank können auch im Rahmen ihrer Politik der Zugänglichkeit von Informationen nachverfolgt werden. News-Commentary في تقرير صادر في يونيو/حزيران، وصفت البنوك الستة كيف قامت بتوفير أكثر من 100 مليار دولار لتمويل جهود مكافحة تغير المناخ في السنوات الأربع التي مرت منذ البدء في إعداد التقارير المشتركة. ومن الممكن أيضاً تتبع تمويل مجموعة البنك الدولي بموجب سياسة الوصول إلى المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more