Allein in den letzten Jahren ist unser Verständnis über Platz der Erde im Universum stark gewachsen. | TED | حتى في السنوات القليلة الماضية، توسّعت بشكل كبير معرفتنا بكيفية تناسب الأرض في سياق كوننا. |
Bei ihnen war die gesamte Außenhülle weggeblasen. Nur der innere Kern war übrig. Mitten in der Sahara wurde der Erde die Haut abgezogen. | TED | وكانت قد جُردت بعيداً كلها، وكل ما تُرك هو باطنها القديم، وفي وسط الصحراء، شعرت وكأنني أرى الأرض في جلدها العاري. |
In der Nacht schliefen die beiden auf dem Boden. In Korea heizen die Menschen ihre Häuser, indem sie Ziegelsteine unter die Fußböden legen, | TED | كانتا تنامان على الأرض في الليل. الطريقة التي يدفئون بها منازلهم في كوريا هي أنهم يضعون لبنات من الطوب تحت الأرض، |
Sowohl am Boden in brutalen Schützengrabenkämpfen... oder hoch oben in der Luft... sterben Millionen junge Soldaten, ohne dass ein Ende absehbar ist. | Open Subtitles | لم يحدث من قبل أن كانت ساحة القتال بشعة بهذا الشكل سواء على الأرض في حرب الخنادق الوحشية أو فى الأعلى عالياً في السماء فوقهم |
Also zitterte die Erde dort 60 Sekunden, nachdem es im Epizentrum bebte. | TED | اهتزّت الأرض في ماناغوا 60 ثانية بعد أن ضرب مركز الزلزال. |
die Erde liegt im Mittelpunkt dieser Sphären, einfach weil wir von dort aus beobachten. | TED | لنضع الأرض في مركز المجالات المتداخلة لإنه المكان الذي يتم فيه رصد الكون. |
Ich sprach mit unseren Leuten vor Ort in San Marcos. | Open Subtitles | تحدثت مع شعبنا على الأرض في سان ماركوس. |
Obwohl wir auf diplomatischem Terrain an Boden gewinnen, dürfen wir die Bedeutung der öffentlichen Meinung innerhalb der Menschheit nicht unterschätzen. | Open Subtitles | حاضرون للخلاصة اليوم يوم تاريخي مع أننا نستمر في ربح الأرض في مناطق دبلوماسية |
Schließlich passierte es auf der Erde nur einmal in vier Milliarden Jahren. | TED | على أي حال، فقد حدث ذلك فقط مرة واحدة على الأرض في 4 مليارات سنة. |
Sie schlafen. Sie wachen auf und ohne den Kopf vom auf der Erde liegenden Schlafsack zu heben, sehen Sie 110 km weit. | TED | انت نائماً. و تستيقظ، ودون رفع راسك من على الأرض في كيس النوم الخاص بك، يمكنك أن ترى على بعد 70 ميلا. |
Die Infrarotstrahlung der Erde würde ins All entfliehen, wenn es keine Treibhausgasmoleküle in unserer Atmosphäre gäbe. | TED | تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة في غلافنا الجوي. |
Gibt es Leben außerhalb der Erde in unserem Sonnensystem? | TED | هل هناك حياة خارج الأرض في مجموعتنا الشمسية؟ |
Sie liegt auf dem Boden in der Cafeteria. | Open Subtitles | إنها ممددة على الأرض في الكافيتريا. |
Sie ist über den Boden in die Eingangshalle gerutscht. | Open Subtitles | لقد انزلق على الأرض في الردهة |
Warum sollten die Goa`uId versuchen, die Erde in Ihrem Universum anzugreifen? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقد ان الجواؤلد ستهاجم الأرض في كونك |
Manche Experten sagten, der Ball werde wieder auf die Erde stürzen. | Open Subtitles | يتوقع بعض الخبراء عودة الكرة إلى الأرض في يوم ما. |
Erinnerst du dich an das erste Mal auf dem Boden. | Open Subtitles | هل تذكرين المرة الأولى؟ كانت على الأرض في مبنى إتحاد الطلبة؟ |
7. betont, dass die Situation vor Ort in den Bereichen Sicherheit, Rückkehr der Binnenvertriebenen sowie Rehabilitation und Entwicklung verbessert werden muss, und fordert beide Seiten auf, den Dialog in diesen Bereichen ohne Vorbedingungen wieder aufzunehmen und dabei alle bestehenden Mechanismen, einschließlich der Vierparteien-Treffen, zu nutzen; | UN | 7 - يؤكد وجوب تحسين الحالة على الأرض في مجالات الأمن وعودة المشردين داخليا والتأهيل والتنمية ويدعو كلا الجانبين إلى استئناف الحوار دونما شروط مسبقة في هذه المجالات، باستخدام جميع الآليات الموجودة، بما فيها الاجتماعات الرباعية الأطراف؛ |
Dies ist der falsche Ansatz und führt zu den falschen Ergebnissen. Putin gewinnt in der Ukraine an Boden, und Europa nimmt dies kaum wahr, da es so sehr mit Griechenland beschäftigt ist. | News-Commentary | غير أن أوروبا تتعامل مع أوكرانيا وكأنها يونان أخرى. وهذا هو النهج الخاطئ، وهو يسفر عن نتائج خاطئة. فبوتن يكسب الأرض في أوكرانيا، وأوروبا مشغولة تماماً باليونان حتى أنها تكاد لا تبدي أي اهتمام. |