"الأسواق العالمية" - Translation from Arabic to German

    • den Weltmärkten
        
    • die Weltmärkte
        
    • globalen Märkten
        
    • globalen Märkte
        
    • Weltmarkt
        
    • Weltmärkten gewähren
        
    • und Weltmarkterwägungen
        
    • die globalen
        
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN وينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN 4 - ينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Es ist erstaunlich, dass in Indien nicht einmal inmitten der die Weltmärkte erfassenden Untergangsstimmung keine Angst vor der Rezession herrscht. Selbst die Pessimisten sprechen lediglich von einem langsameren positiven Wachstum. News-Commentary والمدهش أنه حتى وسط كل ما تعاني منه الأسواق العالمية من هم وغم فليس هناك خوف من الركود في الهند. فحتى أشد الناس تشاؤماً يتحدثون فقط عن تباطؤ معدل النمو الإيجابي.
    Heute Abend beobachten wir die globalen Märkte. Open Subtitles و سوف نراقب عن كثب الأسواق العالمية الليلة، سيدي
    "...der Weltmarkt für seltene Mineralien, die schon heute Schlüsselkomponenten in jedem Handy und fortschrittlichsten Waffensystemen sind, wird in den kommenden Jahren explodieren und hunderte von Milliarden Dollar Profit bringen." Open Subtitles الأسواق العالمية... في معادن الأرض النادرة هي المكونات الرئيسية لكل شيء من الأجهزة المحمولة
    Auch Art der Integration mit den Weltmärkten spielt bei der wirtschaftlichen Diversifizierung eine zentrale Rolle. Länder, die sich in dynamische Weltmärkte für Erzeugnisse und Dienstleistungen integrieren, fahren besser als solche, die sich auf rohstoffintensive Sektoren spezialisieren. News-Commentary وتلعب طبيعة الاندماج في الأسواق العالمية أيضاً دوراً أساسياً فيما يتصل بالتنوع الاقتصادي. فالدول التي تندمج في الأسواق العالمية النشطة في مجال المصنوعات وتقديم الخدمات يكون أداؤها الاقتصادي أفضل من الدول المتخصصة في القطاعات التي تعتمد بشكل كبير على الموارد الطبيعية.
    in der Erkenntnis, dass der fehlende territoriale Zugang zum Meer, zu dem als weitere Erschwernis noch die Abgelegenheit und die Isolierung von den Weltmärkten hinzukommt, sowie die prohibitiven Transitkosten und -risiken die gesamten sozioökonomischen Entwicklungsbemühungen der Binnenentwicklungsländer schwerwiegenden Einschränkungen unterwerfen, UN وإذ تسلم بأن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بــري إلى البحر، الذي يزيــده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن الأسواق العالمية وجسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره، أمور تفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود تلك البلدان في مجال التنمية الاجتماعية - الاقتصادية،
    2010 beschädigte eine große Dürre in Ostchina die Getreideernte, was das Land zu Importen zwang. Zusammen mit Großbränden in den Getreideanbaugebieten Russlands trug dies dazu bei, dass sich die durchschnittlichen Nahrungsmittelpreise auf den Weltmärkten verdoppelten. News-Commentary وبوسعنا أن نستشعر الآن بالفعل العواقب البعيدة المدى المترتبة على تغير المناخ. ففي عام 2010، تسببت موجة جفاف كبرى في شرق الصين في إتلاف محصول القمح، مما اضطر البلاد إلى الاعتماد على الواردات. وقد ساعد هذا، فضلاً عن حرائق الغابات الكبرى في مناطق إنتاج القمح في روسيا، في مضاعفة متوسط أسعار الغذاء في الأسواق العالمية.
    Sein Anteil an den Weltmärkten ist jetzt so groß, dass die Wirtschaft zum ersten Mal seit vierzig Jahren nachfragebeschränkt sein könnte. Die einzige Möglichkeit dies zu vermeiden ist ein ausgewogenes Programm aus renditestarken Investitionen, hochwertigen öffentlichen Dienstleistungen und einem verstärkten Konsum der privaten Haushalte. News-Commentary إن الصين ليس لديها خيار سوى تغيير نموذج النمو. فقد أصبحت حصتها في الأسواق العالمية الآن كبيرة إلى الحد الذي قد يجعل اقتصادها مقيد الطلب للمرة الأولى في أربعة عقود من الزمان. ويمر السبيل الوحيد لتجنب هذه النتيجة عبر اتباع برنامج متوازن يشمل استثمارات عالية العوائد، وخدمات حكومية عالية القيمة، ومستوى أعلى من الاستهلاك المنزلي.
    Ehemals eine europäische Insel mit schlechtem Wetter, stieg sie zur größten Volkswirtschaft der Welt auf, deren Produkte, von Textilien bis hin zu Eisenbahnteilen, die Weltmärkte dominierten. England war ein Pionier der Industrialisierung und erlitt einen tiefen Schock als sich Marktneulinge anmaßten, bald darauf mit ihren Produkten auf der Bildfläche zu erscheinen. News-Commentary حتى ما قبل ذلك الوقت كانت بريطانيا هي العجيبة الصناعية في أوربا. إذ تحولت الجزيرة سيئة الطقس القابعة على جانب الشواطئ الأوربية إلى الاقتصاد الأعظم على المستوى العالمي، والذي هيمنت منتجاته من النسيج إلى معدات الخطوط الحديدية على الأسواق العالمية. كانت بريطانيا رائداً في التصنيع، وكانت المتأثر الأكبر من وقاحة القادمين الجدد الذين وصلوا إلى نفس المرتبة.
    Die Ukraine würde also ihren Binnenmarkt für von 100%igen oder teilweisen Tochtergesellschaften europäischer Unternehmen hergestellte oder montierte Waren öffnen, während die EU den Marktzugang für ukrainische Unternehmen ausweiten und diesen bei der Integration in die globalen Märkte helfen würde. News-Commentary وبالتالي فإن أوكرانيا تفتح سوقها المحلية للسلع المصنعة أو المجمعة من قِبَل شركات تابعة مملوكة بالكامل أو جزئياً لشركات أوروبية، في حين يعمل الاتحاد الأوروبي على زيادة فرص الشركات الأوكرانية في الوصول إلى الأسواق ومساعدتها على الاندماج في الأسواق العالمية.
    Der Zeitfaktor der globalen Märkte News-Commentary الأسواق العالمية وعامل الزمن
    „Es ist nur natürlich, dass der Zustand der globalen Märkte gewisse Wellen schlagen wird,“ so Greg Kabance, Geschäftsführer des Bereichs für lateinamerikanische strukturierte Finanzprodukte bei der internationalen Ratingagentur Fitch Ratings. „Doch vom Kreditstandpunkt her sind die lateinamerikanischen Länder heute in einer deutlich besseren Lage, Turbulenzen zu widerstehen und die globalen Marktprobleme abzuwettern, als je zuvor.“ News-Commentary يقول غريغ كابانسي المدير الإداري للتمويل المنظم لدى "فيتش راتينغز"، الوكالة الدولية التي تعمل في تسعير الائتمان: "من الطبيعي أن تسفر حالة الأسواق العالمية عن نوع ما من التأثير المتقلب. بيد أن بلدان أميركا اللاتينية، من وجهة النظر الائتمانية، أصبحت في وضع أفضل كثيراً من حيث قدرتها على تحمل الاضطرابات والتقلبات والنجاة من المشاكل التي تتعرض لها الأسواق العالمية".
    Hongkong zeichnet sich jedoch durch einige unverwechselbare Merkmale aus, darunter eine stark international ausgerichtete und nach außen schauende Regierung. Dies rührt von unserer engen Einbindung in den Weltmarkt her, die bereits lange bestand, bevor das Wort „Globalisierung“ ein Schlagwort wurde. News-Commentary لكن هونج كونج تتسم ببعض المظاهر الفارقة، بما في ذلك حكومة منفتحة ذات توجهات دولية، ويرجع هذا إلى تكاملها الوثيق مع الأسواق العالمية واندماجها فيها قبل وقت طويل من انتشار استخدام تعبير " العولمة ". ومن بين صفوف العاملين في الخدمة المدنية لدينا، هناك مواطنون من بريطانيا، وأستراليا، والولايات المتحدة، وكندا، والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more