Ist in der Notifikation für das Wirksamwerden der Kündigung eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam. | UN | وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار. |
Ist in der Notifikation eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam. | UN | وإذا حُددت في الإشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للإشعار. |
Aber bei mir hat es viel länger gedauert. | Open Subtitles | ولكن أكبر عامل يجب أن يكون علي مدة إستغراق الأمر , مشروعي كان الأطول |
Das ist die längste Unterbrechung, die ich kenne. | TED | وهذه هي فترة الإنقطاع الأطول التي أعلم بها. |
Aber ich bezweifle, dass einer von ihnen seinen Ruhm für Banalität und ein längeres Leben eingetauscht hätte. | Open Subtitles | ولكنني أشك أن أي منهم على إستعداد للتضحية بشهرته... لأجل رجاحة العقل والحياة الأطول. |
a) die längerfristigen Ziele im Einklang mit allen maßgeblichen Mandaten der beschlussfassenden Organe in allen Tätigkeitsbereichen der Vereinten Nationen; | UN | (أ) اتساق الأهداف الأطول أجلا مع جميع الولايات التشريعية ذات الصلة في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة؛ |
Der längere, leichtere Weg führt entlang der westlichen Küste. | Open Subtitles | الطريق الأطول الأسهل حتى آخر الساحل الشرقي |
Aus Angst vor Kannibalen entschieden sie sich gegen die nächstgelegenen Inseln, und machten sich auf die längere, sehr viel gefährlichere Fahrt nach Südamerika. | TED | قرروا التخلي عن الجزر الأقرب بسبب خوفهم من أكلة لحوم البشر، وبدلاً من ذلك سلك الطريق الأطول وأصعب بكثير من الطريق إلى أمريكا الجنوبية. |
Wenn alles gleich ist, kommt der längere früher ans Ziel. | Open Subtitles | والكل متساويون السيارة الأطول تصل أولا |
Du nimmst den längeren Weg an der Themse und die Southampton Street hoch. | Open Subtitles | إتبعنى لكن إسلك الطريق الأطول توجه إلى ستراند .. أنت تعرف ثم شق طريقك إلى شارع ساوثهامبتون تمام ؟ |
Das sind die alten Pläne, mit den längeren Rollbahnen - vor zwölf Jahren. | Open Subtitles | هذه هي الطائرات القديمة على المدرجات الأطول |
All diese langen Tage und noch längeren Nächte auf der Straße, auf der Jagd? | Open Subtitles | كل تلك الأيام الطويلة والليالي الأطول في الخارج على الطرقات، تصطادون؟ |
Die Chance, sie zu finden, ist umso größer, je länger wir die Entführer hinhalten. | Open Subtitles | الأطول نُؤجّلُ المختطفين، الفرصة الأكثر عِنْدَنا مِنْ الإيجادها. |
Je länger du hier sein wirst, desto kleiner erscheint alles | Open Subtitles | الأطول هو الذي ينفق هنا الأصغر هو الذي يظهر للوجود أعدك |
länger als zu verstehen wie anders, dauerte es einen Weg zu finden, meine Erfahrung in eine Beziehung zu mir selbst zu setzen. | Open Subtitles | الأطول من إدراكي لكوني مختلف هو إيجاد طريقة للتعامل مع الأمر خبرتي بالنظر الى نفسي |
Ich hab in den letzten 52 Jahren sieben Mal versucht aufzuhören, dies ist bis jetzt meine längste Periode. | Open Subtitles | أقلعتُ سبع مرات خلال الـ52 سنة الماضية هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام |
Unsere Brücke ist die längste und höchste der Welt. | Open Subtitles | جسرنا السمائي هو الأطول والأعلى في العالم |
Der längste Angriff der Goa'uld auf eine Irisblende dauerte 38 Minuten. | Open Subtitles | هجوم جواؤلد الأطول ضدّ الدرع كان 38 دقيقة |
Aber ich zweifle nicht daran, dass keiner von ihnen seinen Ruhm gegen Banalität und längeres Leben eintauschen wollte. | Open Subtitles | "ولكني أشك أن أي منهم على إستعداد للتضحية بشهرته... "لأجل رجاحة العقل والعمر الأطول." |
5. ersucht den Generalsekretär, einen Rahmenplan, der die längerfristigen Ziele der Organisation enthält, sowie einen Zweijahres-Programmplan im Kontext des strategischen Rahmens für den Zweijahreszeitraum 2008-2009 zu erstellen und vorzuschlagen, dem unter anderem die folgenden Hauptkriterien zugrunde liegen: | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد ويقترح موجزا للخطة يعكس الأهداف الأطول أجلا للمنظمة، وخطة برنامجية لفترة سنتين في سياق الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009، على أساس معايير من بينها المعايير الأساسية التالية: |