Wie zum Beispiel der Tod eines Verwandten, ein Wirbelsturm, ein Hurrikan, oder ein Erdbeben. | TED | انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال. |
· Beträchtliche Besitzüberschneidungen bei den einzelnen Personen, die durch Familienbande und Verwandtschaft oder durch Partnerschaften unter Verwandten und Familienfreunden miteinander verbunden sind | News-Commentary | · قدر كبير من تداخل الملكية بين أفراد تربطهم صلات أسرية وعائلية، أو من خلال الشراكة بين الأقارب وأصدقاء العائلة؛ |
Die Anklage hat sich auf die Tatsache konzentriert, dass keiner dieser Verwandten eine Quittung über die Waren vorweisen konnte. | Open Subtitles | النيابة العامة جعلت قضية كبيرة من الواقع أن أيا من هؤلاء الأقارب يمكن أن يقدم إيصال البضائع |
Das ist doch ein Verwandter, David. | Open Subtitles | انظروا، أنه من الواضح أنه مثل أحد الأقارب أو شيء من هذا، ديفيد. |
Die schlechte Nachricht ist, dass Mitgefühl aus Verwandtenselektion naturgemäß auf die Familie begrenzt ist. | TED | الخبر السيء هو أن شفقة اختيار الأقارب هذه تقتصر طبيعيا على العائلة. |
Ich wette, er langweilt alle Nachbarn und Verwandten zu Tode: | Open Subtitles | أنا متأكد من هذا أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب |
Und dann, nach Jahren, ließ sie mich einfach bei Verwandten in Alabama. | Open Subtitles | و بعد عدة سنوات علي هذا الوضع تركتني مع بعض الأقارب في ألاباما |
Und wenn die Verwandten die Freilassungs-Gebühr nicht bezahlen, würde der Coyote ihre Ärsche über Bord werfen. | Open Subtitles | هذا يفسّر حالة المرآب وإن لم يدفع الأقارب رسوم التسريح فسيلقي "القيوط" بهم في البحر |
Die uralte Botschaft, die Verwandten zu rufen um zu fliehen und sich zu versammeln. | Open Subtitles | تأتيالرسائلالقديمة, دعوة الأقارب كي يأتوا للتجمع |
Ich ess keine überfahrenen Tiere, vögle keine Verwandten und ich bin aus keinem Shortbus gestiegen. | Open Subtitles | لست آكل الجيف ولا أعبث مع الأقارب ولم أتعطل يوماَ من ناقلة قصيرة |
Ein niedriges Selbstwertgefühl kann durch Einwirkung der Verwandten entstehen. | Open Subtitles | ثقة منخفضة بالنفس يمكن ان تنشأ بالتعرض للفضح امام الأقارب |
Denn ich habe drei Pro-Bono-Mandanten, die solche Überweisungen bei ihren Verwandten und Freunden erlebt haben und wenn ich beweisen kann, dass hier systematisch versucht worden ist, einer Anklage und Kautionsverhandlungen zu entgehen, dann reden wir hier über Schadensersatz in Millionenhöhe. | Open Subtitles | لأن لدي ثلاثة عملاء متطوعين ممن عانوا نفس النقل من الأقارب أو الأحباء, وإذا إستطعت إثبات |
zu unseren Verwandten. | Open Subtitles | بحثنا عن الشهود بدأ برحلة للشمال عند الأقارب المقربين |
Wisst ihr, Baby-Elefanten werden von den weiblichen Verwandten aufgezogen. | Open Subtitles | أتعلم , صغار الفيلة ينشأون من الأقارب الإناث في القطيع |
Er ist kein Verwandter, also ist das nicht erlaubt, oder? | Open Subtitles | ليس مسموح لغير الأقارب , صحيح ؟ |
Ein entfernter Verwandter hat Probleme für meine Familie verursacht. | Open Subtitles | أحد الأقارب من بعيد سبب مشاكل لعائلتي |
Ich muss weg von dieser Verwandtschaft, die ständig anläutet und mich nie in Ruhe lässt. | Open Subtitles | وجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب الحائرين إنهم يدقون الجرس طوال اليوم و لا يعطونني أبدا لحظة من السلام |
Ich muss weg von dieser Verwandtschaft, die sich gegenseitig die Klinke in die Hand drückt und mir keine Ruhe lässt! | Open Subtitles | وجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب الحائرين، إنهم يدقون الجرس طوال اليوم و لا يعطونني أبدا لحظة من السلام |
Ich komm aus einer großen Familie. Jede Menge Cousins, Brüder. | Open Subtitles | و هناك العديد من الأخوة و الأقارب الذكور لذا، فأنا معتادة على هذه اللعبة |
Sergeant, unterrichten Sie die Angehörigen. | Open Subtitles | سيرجنت, قم بأعلام الأقارب, ان المحامى لديه العناوين |
Sein nächster Angehöriger? | Open Subtitles | هناك الأقارب |
Er hat das sehr ernst genommen. Er hat ständig Verwandte verhaftet. | Open Subtitles | أنه يأخذ الموضوع بجديه يقوم بالقبض على الأقارب بسبب الجرائم |