zumindest in den USA sind Männer stolz darauf zu kochen und sind richtig vernarrt in den Herd. | TED | على الأقل في الولايات المتحدة الأمريكية الكثير من الرجال يفتخرون بالطبخ و بصدق يحبون المواقد |
Also eine Aussicht, dass Fungi irgendwo auf den anderen Planeten existieren, meine ich, ist eine selbstverständliche Schlußfolgerung, zumindest in meinem eigenen Kopf. | TED | فاحتمالية وجود الفطريات على كواكب أخرى في أماكن أخرى أعتقد أنه شيء مفروغ منه على الأقل في ذهني |
Auf dem Plakat, mit dem in Europa, oder zumindest in England, vor dem Filmstart für den Film geworben wurde, stand: | Open Subtitles | ملصق الفيلم الذي نُشر في أوروبا على الأقل في انجلترا قبل عرض الفيلم في أوروبا كان مطبوعاً عليه |
Irgendwann, aber ich denke, du musst eine Weile erstmal dorthin ziehen, zumindest am Anfang. | Open Subtitles | بنهاية المطاف، لكن عليك أن تهاجر لبعض الوقت، على الأقل في بادئ الأمر |
Auch wenn es stimmt, dass Armut und AIDS verbunden sind, in dem Sinne, dass Afrika arm ist und viel AIDS hat, ist es nicht zwingend richtig, dass -- zumindest kurzfristig -- Armutsbekämpfung und das Verbessern von Exporten und Entwicklung, es ist nicht zwingend der Fall, dass dies zu einer Abnahme der HIV-Verbreitung führen wird. | TED | بالرغم من أن المسألة تكمن في ارتباط الفقر بالإيدز بمعنى أن أفريقيا قارة فقيرة و موبوءة بالإيدز إلا أنه ليس بالضرورة أن مسالة تحسين الفقر -- على الأقل في المدى القصير -- و الصادرات و التنمية سيقود بالضرورة إلى التقليل من انتشار فيروس الإيدز |
zumindest in der Klinik haben wir einen ruhigen Moment zusammen. | Open Subtitles | على الأقل في المستشفى يمككنا الأستمتاع بلحظة هادئة معاً |
Man sollte meinen, die beschriebene Person würde zumindest in meinen Top Fünf auftauchen. | Open Subtitles | قد تظن أنه إن كانت إجاباتي كلها تصف شخصاً واحداً فإن ذلك الشخص قد يظهر على الأقل في قائمة أول 5 أشخاص |
In diesem jungen Alter ahmen Kinder gern Erwachsene ihres Geschlechts nach, und zumindest in den USA sind Lehrer an Grundschulen zu über 90 % Frauen. | TED | في هذا العمر الصغير، يميل الأطفال لتقليد البالغين من نفس جنسهم. وعلى الأقل في الولايات المتحدة، أكثر من 90 بالمئة من مدرسي المراحل الابتدائية هم نساء. |
Meine Schwester und ich begannen dieses Projekt 2005, denn in jenem Jahr wurde, zumindest in der Fachpresse, viel über globale Erwärmung diskutiert und über den Effekt globaler Erwärmung auf Korallenriffe. | TED | بدأت أختي وأنا هذا المشروع عام 2005 لأنه في تلك السنة، على الأقل في المطبوعات العلمية، كان هناك الكثير من الحديث حول الاحتباس الحراري، والتأثير الذي يحدثه الاحتباس الحراري على الشعب المرجانية. |
Es scheint, als ob die Geschichte dabei geholfen hat, die Sicht auf die DFS zu ändern, zumindest in den Köpfen einiger Fernsehzuschauer, die Zeitungen lesen und deren Wohnungen nicht in Brand stehen. | TED | يبدو أن هذه القصة قد ساعدت في تغيير التصورات عن إدارة إطفاء الحرائق ، على الأقل في أذهان جمهور جزء منه على التلفزيون ، قراءة المجلات والذين أكواخهم ليست مشتعلة فيها النيران. |
zumindest in Meinungsumfragen ist der Sozialismus in ganz Europa wieder auf dem Vormarsch. Und in Frankreich, Belgien und den Niederlanden entwickelte sich der Rechtspopulismus zu einer Kraft, mit der bei Wahlen gerechnet werden muss. | News-Commentary | واليوم تبدلت الأحوال، فعادت الاشتراكية إلى الصعود مرة أخرى في مختلف أنحاء أوروبا، أو على الأقل في استطلاعات الرأي. وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا. |
In allen entwickelten Volkswirtschaften sind Banken und Politik tief miteinander verflochten. Diamond musste erfahren, dass letztlich die Politik am längeren Hebel sitzt – zumindest in Großbritannien. | News-Commentary | إن البنوك والسياسة أمران متشابكان بعمق في كل الاقتصادات المتقدمة. ولقد اكتشف دياموند أن الساسة يتفوقون في نهاية المطاف على المصرفيين ــ على الأقل في المملكة المتحدة. |
Ich, dein bester Freund, zumindest in dieser Welt, muss dir sagen, dass das keinen Sinn ergibt. | Open Subtitles | -لأنه من الواجب علي ان أخبرك, كأعز اصدقائك على الأقل في هذا العالم بأكمله. -ان هذا غير منطقي على الاطلاق. |
Eine Gefahr der Brillianz ist jedoch, das man manchmal nicht die Möglichkeit erkennt, dass andere, zumindest in gewisser Hinsicht, ebenso brillant sind. | Open Subtitles | ضريبة العبقرية على أي حال, أنه في بعض الأحيان, ترفض الاعتراف بإحتمالية وجود عباقرة آخرون على الأقل في نفس مستوى عبقريتك. |
zumindest in der nordöstlichen Zivilisation. | Open Subtitles | على الأقل في النطاق الشمال شرقي |
Das und Thanksgiving. zumindest in meiner Familie. | Open Subtitles | هذا وعيد الشكر على الأقل في عائلتي |
Auf der Grundlage der Schwere des stumpfen Gewalttraumas, würde ich postulieren, dass es viel wahrscheinlicher ist, dass sie zumindest am Anfang gelegen hat, fast bewusstlos. | Open Subtitles | استنادا إلى شدة الضربة أود أن نفترض أنه من المحتمل جدا على الأقل في البداية كانت مستلقية على الارض |