In größeren Unternehmen mit komplizierteren Bilanzen können sie leichter verschleiert werden. Und in Banken, die groß genug sind, um von den Regierungen nicht fallen gelassen zu werden, ist die Versuchung am größten.” | News-Commentary | "إن الأسواق الأكبر حجما تسمح بعمليات احتيال أكبر. والشركات الأكبر حجماً ذات الموازنات الأكثر تعقيدا، تستطيع إخفاء عمليات الاحتيال هذه بسهولة. وعندما تصبح البنوك كبيرة بالقدر الكافي بحيث لا تجازف أي حكومة بالسماح لها بالإفلاس، لديها الحافز الأكبر على الإطلاق". |
Damit bleibt die Außennachfrage, was den vielleicht schwerwiegendsten strategischen Fehler der Abenomics deutlich macht: Sie lässt einige der größten Veränderungen, die sich innerhalb der Weltwirtschaft ereignen dürften, unberücksichtigt. | News-Commentary | لا يتبقى من خيارات إذن غير الطلب الخارجي، وهو ما يؤكد على الخلل الاستراتيجي الذي ربما يكون الأكثر خطورة في اقتصاد آبي: فهو لا يضع في الحسبان بعض التغيرات الأكبر على الإطلاق والتي من المرجح أن تطرأ على الاقتصاد العالمي. وهو أمر مؤسف حقا، لأن اليابان بوسعها الآن أن تستفيد من واحد من أقوى الاتجاهات العالمية ــ إعادة التوازن المقبلة للاقتصادين الصيني والأميركي. |
Angesichts der größten europäischen Herausforderung seit Jahrzehnten kann die grün-sozialistische Regierung Frankreichs eine entscheidende, vereinigende Rolle übernehmen. Ihr Erfolg wird enorme Auswirkungen haben – und nicht zuletzt auf die politische Debatte, die das Ergebnis der Wahlen in Deutschland im Jahr 2013 beeinflusst. | News-Commentary | إن أوروبا تحتاج إلى رؤية متجددة وسياسات فعّالة حتى يتسنى لها أن تحقق هذه الرؤية. وبوسع حكومة فرنسا الاشتراكية الخضراء أن تلعب دوراً موحِداً حاسماً في وقت حيث يواجه الأوروبيون التحدي الأكبر على الإطلاق منذ عقود من الزمان. ونجاح فرنسا يعني الكثير من العواقب ــ وليس أقلها التأثير على المناقشة السياسية التي سوف تساهم في تحديد نتائج الانتخابات الألمانية في عام 2013. |
Die größte Insel, die je gebaut wurde, und die teuerste: | Open Subtitles | حسنا ... إنها الأكبر على الإطلاق و أغلاهم ثمنا |
Der syrische Exodus ist die größte Flüchtlingskrise unserer Generation, und die EU muss viel mehr tun als bisher. Aber nicht alle Lösungen kommen aus Europa – und es gibt keine rechtlichen oder moralischen Gründe dafür, warum das anders sein sollte. | News-Commentary | إن النزوح السوري يُعَد أزمة اللاجئين الأكبر على الإطلاق منذ جيل كامل، وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يقدم أضعاف ما يقدمه الآن بالفعل. ولكن ليس كل الحلول لابد أن تكون آتية من أوروبا بالضرورة ــ وليس هناك سبب قانوني أو أخلاقي يبرر ذلك. |
Als Ministerpräsident von Dänemark war ich Vorsitzender des EU-Gipfels 2002 in Kopenhagen, bei dem sich europäische Staats- und Regierungschefs auf die größte Erweiterung in der Geschichte der Gemeinschaft geeinigt haben. Und als NATO-Generalsekretär habe ich fünf Jahre lang den Vorsitz des NATO-Russland-Rates geführt, um die Zusammenarbeit mit unserem größten Nachbarn aufzubauen. | News-Commentary | بيد أن التفسير الروسي جانبه الصواب بوضوح ــ وبوسعي أن أقول هذا عن يقين تام. فعندما كنت رئيساً لوزراء الدنمرك، توليت في عام 2002 رئاسة قمة الاتحاد الأوروبي في كوبنهاجن، حيث وافق زعماء أوروبا على التوسعة الأكبر على الإطلاق للاتحاد. وعندما كنت أميناً عاماً لحلف شمال الأطلسي، توليت لمدة خمس سنوات رئاسة مجلس حلف شمال الأطلسي وروسيا من أجل بناء التعاون مع أكبر جاراتنا. |
Ein besonderes Merkmal der Proteste ist die Distanz zwischen den Demonstranten und den bestehenden politischen Parteien, darunter auch zur Republikanischen Volkspartei (CHP), der größten Kraft der laizistischen Mitte-Links-Opposition. So gesehen ähnelt das Taksim-“Sit-In” anderen Protesten, insbesondere solchen in den fortgeschrittenen Demokratien, von der “Occupy-Wall-Street”-Bewegung bis hin zu den Protesten in Spanien und Italien. | News-Commentary | من بين الملامح اللافتة للنظر في هذه الاحتجاجات تلك المسافة التي وضعها المتظاهرون بينهم وبين الأحزاب السياسية القائمة، بما في ذلك حزب الشعب الجمهوري، الذي يمثل القوة الأكبر على الإطلاق بين قوى المعارضة العلمانية المنتمية إلى يسار الوسط. وبهذا المفهوم فإن "اعتصام" ساحة تقسيم يشبه الاحتجاجات في أماكن أخرى، وخاصة في الديمقراطيات المتقدمة، من حركة "احتلوا وال ستريت" إلى الاحتجاجات في أسبانيا وإيطاليا. |
Aber du bist das größte Monster von allen. | Open Subtitles | لكنك الوحش الأكبر على الإطلاق |
Trotzdem haben sich die SZR als nützlich erwiesen. Nach den ersten Bereitstellungen 1970-1972 wurden während großer internationaler Krisen weitere ausgegeben, um die weltweite Liquidität zu steigern: in den Jahren 1979-1981, 1997 und insbesondere 2009, als die größte Emission erfolgte – im Umfang von 250 Milliarden Dollar. | News-Commentary | ورغم ذلك، أثبتت حقوق السحب الخاصة كونها مفيدة. فبعد التخصيصات الأولية في الفترة 1970-1972، أصدر الصندوق المزيد منها لزيادة السيولة العالمية خلال أزمات دولية كبرى في الفترة 1979-1981، وفي عام 1997، ثم بشكل خاص في عام 2009 الذي شهد الإصدار الأكبر على الإطلاق ــ ما يعادل 250 مليار دولار أميركي. |
Drei kalifornische Städte haben kürzlich Bankrott angemeldet: Stockton, die größte amerikanische Stadt, die dies jemals getan hat, San Bernardino, die zweitgrößte, und Mammoth Lakes. | News-Commentary | وقد تقدم لنا أزمة كاليفورنيا المالية أيضاً دروساً للحكومات دون الوطنية في مختلف أنحاء العالم. فمؤخراً أعلنت ثلاث مدن في كاليفورنيا إفلاسها: ستوكتون، وهي المدينة الأميركية الأكبر على الإطلاق التي تعلن إفلاسها؛ وسان برناردينو، ثاني أكبر مدينة أميركية تعلن إفلاسها؛ ومدينة ماموث ليكس. ويشاع أن مدينة كومبتون سوف تكون التالية؛ ويتوقع أغلب المراقبين المزيد من المدن. |
NEW YORK – Angesichts der Zusammenkunft von Unterhändlern und Ministern aus den USA und elf weiteren Pazifik-Anrainerstaaten in Atlanta mit dem Ziel, die letzten Einzelheiten der weitreichenden neuen Transpazifischen Partnerschaft (TPP) festzuklopfen, ist eine nüchterne Analyse angebracht. Das größte regionale Handels- und Investitionsabkommen der Geschichte ist nicht, was es zu sein scheint. | News-Commentary | نيويورك ــ في حين يجتمع المفاوضون والوزراء من الولايات المتحدة وإحدى عشرة دولة أخرى تطل على المحيط الهادئ في أتلانتا في محاولة لوضع اللمسات الأخيرة لتفاصيل الشراكة عبر المحيط الهادئ الشاملة الجديدة، فإن بعض التحليل الرصين يصبح مبرراً بل وواجبا. ذلك أن اتفاقية التجارة والاستثمارية الإقليمية الأكبر على الإطلاق في التاريخ ليست كما تبدو. |