Ja, ich durchlief einige Variationen. Das ist die bei weitem erfolgreichste. | Open Subtitles | نعم، لقد مرت بعدة تغيرات و هذا الأكثر نجاحاً |
Tatsächlich ist China in der Geschichte vielleicht das erfolgreichste Beispiel allmählicher und pragmatischer wirtschaftlicher Transformation. Es sollte sich nicht durch Rufe nach einer Politik, die zu viele aufstrebende Volkswirtschaften in schwieriges Fahrwasser geführt hat, verleiten lassen, von seinem bewährten Kurs abzuweichen. | News-Commentary | الحق أن الصين قد تكون المثال الأكثر نجاحاً في تاريخ التحول الاقتصادي التدريجي والعملي. ولا ينبغي لها أن تسمح لنفسها بالاستسلام لإغراء الخروج عن مسارها المجرب والمختبر بالاستجابة للدعوات المطالبة بتبني السياسة التي دفعت بالعديد من الاقتصادات الناشئة إلى الهاوية. |
Es entwickelte sich daraus im folgenden Jahrzehnt das vermutlich erfolgreichste Projekt wirtschaftlicher Entwicklungshilfe in der Geschichte der Menschheit. Ähnliche politische Strategien wurden nach der Gründung der Volksrepublik China und dem Koreakrieg in Nordostasien umgesetzt. | News-Commentary | كان تأثير خطة مارشال محسوساً فيما وراء حدود أوروبا، فتطور على مدى العقود التالية إلى ما قد يكون بوسعنا أن نعتبره مشروع مساعدات التنمية الاقتصادية الأكثر نجاحاً في تاريخ البشرية. وهناك سياسات مماثلة تم تقديمها في شمال شرق آسيا بعد تأسيس جمهورية الصين الشعبية والحرب الكورية. |
die erfolgreichsten Gesellschaften der Zukunft werden Raum für Experimente lassen und eine weitere Evolution ihrer Institutionen zulassen. Eine Weltwirtschaft, die die Notwendigkeit und den Wert institutioneller Vielfalt anerkennt, wird eine derartige Experimentierfreudigkeit und evolutionäre Entwicklung eher fördern als unterdrücken. | News-Commentary | أن المجتمعات الأكثر نجاحاً في المستقبل سوف تترك مجالاً للتجريب وتسمح بالمزيد من تطور المؤسسات. والاقتصاد العالمي الذي يدرك الحاجة إلى التنوع المؤسسي ويقدر قيمته من شأنه أن يعزز مثل هذا التجريب والتطور لا أن يعرقله. |
Es ist zum Beispiel kein Zufall, dass die erfolgreichsten Wohlfahrtsstaaten Europas in dem ethnisch homogenen Skandinavien entstanden sind. Die Menschen in diesen Ländern haben das Gefühl, dass sie ihre Nachbarn und Mitbürger verstehen können und dass sie eine enge Verbindung mit ihnen haben. | News-Commentary | وليس من قبيل المصادفة على سبيل المثال أن يتم تأسيس دولة الرفاهية الأكثر نجاحاً في أوروبا في المنطقة الاسكندنافية المتجانسة عرقيا. فالناس في بلدان هذه المنطقة يتمتعون بحس القدرة على فهم جيرانهم وأبناء أوطانهم، وأنهم يشتركون معهم في رابطة وثيقة. |
Tatsächlich sollte der gesamte Prozess zum Aufbau einer starken und gerechten Volkswirtschaft nicht allein darauf abzielen, das Leben der heutigen Bürger zu verbessern; er muss Frankreich zugleich auf die Zukunft vorbereiten. Und gerade die erfolgreichsten Initiativen zur langfristigen Stärkung eines Landes brauchen häufig Zeit, um sichtbare Ergebnisse zu produzieren. | News-Commentary | الواقع أن عملية بناء اقتصاد قوي وعادل برمتها لابد أن تستهدف ليس فقط تحسين حياة المواطنين اليوم؛ بل ينبغي لها أيضاً أن تساعد في إعداد فرنسا للمستقبل. وعندما يتعلق الأمر بتعزيز آفاق البلاد في الأمد البعيد، فإن المبادرات الأكثر نجاحاً كثيراً ما تستغرق وقتاً طويلاً قبل أن تحقق نتائج واضحة. |
Vor PISA behaupteten viele Regierungen, über das erfolgreichste Schulsystem der Welt zu verfügen und eventuelle Schwächen bereits im Griff zu haben. Dadurch, dass PISA die Schwachstellen der Systeme der einzelnen Länder offenlegt, können Politiker verbleibende Defizite erkennen – und hoffentlich beseitigen. | News-Commentary | قبل البرنامج الدولي لتقييم الطلاب، كانت العديد من الحكومات تدعي أنها تدير الأنظمة التعليمية الأكثر نجاحاً على الإطلاق، وتصر على أنها اتخذت بالفعل الخطوات اللازمة لمعالجة أي قصور. ومن خلال الكشف عن نقاط الضعف التي تعيب النظام التعليمي في أي دولة بعينها، تساعد تقييمات البرنامج الدولي لتقييم الطلاب في ضمان إدراك صناع السياسات لأوجه القصور المتبقية ــ ومعالجتها. |
Akute Krankheitsverläufe und kostspielige Krankenhausaufenthalte können mit Unterstützung von Expertenteams für die Patienten-Selbstversorgung vermieden werden. Die erfolgreichste und radikalste dieser Initiativen ist das von dem amerikanischen Arzt Edward Wagner entwickelte Chronic Care Model. | News-Commentary | كانت المبادرة الأكثر نجاحاً وراديكالية بين هذه المبادرات نموذج الرعاية المزمنة الذي وضعه الطبيب الأميركي إدوارد واجنر. وهناك مبادرة أقل شمولاً تتمثل في نموذج البيت الطبي، الذي تم تطويره في الولايات المتحدة أيضا، والذي يسعى إلى إنشاء فِرَق من مقدمي الرعاية تتولى توفير القدرة على الوصول إلى الرعاية بشكل أفضل واستمرار الرعاية للمرضى الذين يعانون من أمراض متعددة. |
Nachdem die Kadima führende Persönlichkeiten aus der Arbeitspartei wie auch aus dem Likud angezogen hat, ist sie nun sogar als erfolgreichste Partei der Mitte in Israels Geschichte etabliert. Da in der Arbeitspartei und im Likud nur noch wenige politische Stars übrig geblieben sind, könnte die Kadima zur führenden Partei des Landes werden und es viele Jahre lang bleiben. | News-Commentary | لكن أهمية توزيع المقاعد تتضاءل إذا ما قورنت بأهمية التغييرات الأبعد أمداً في إسرائيل، والتي يشير إليها ضمناً انتصار حزب كاديما. والحقيقة أن نجاح كاديما في اجتذاب شخصيات رائدة في حزبي العمل والليكود، يعزز من مركزه باعتباره حزب الوسط الأكثر نجاحاً في تاريخ إسرائيل. وبعد أن بقى عدد قليل من الشخصيات البارزة في العمل والليكود، فقد يصبح حزب كاديما الحزب المهيمن في البلاد لأعوام طويلة قادمة. |
Viele bildungspolitische Optionen fallen bei näherer Betrachtung in sich zusammen; andere erscheinen vielversprechend, erfordern jedoch weitere Untersuchungen. Die teuersten Programme sind nicht zwangsläufig auch die erfolgreichsten. | News-Commentary | إن الاستثمار في التعليم يشكل ضرورة قصوى في أميركا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. إلا أن الكثير من العوامل المحيطة تظل غير معلومة. فمع الفحص الدقيق تبين أن العديد من الخيارات غير صالحة؛ وأظهرت بعض الخيارات قدرتها على النجاح إلا أنها كانت في حاجة إلى المزيد من الدراسة. والحقيقة أن أكثر البرامج تكلفة ليست بالضرورة هي الأكثر نجاحاً. |