"الأمم المتحدة القطري" - Translation from Arabic to German

    • Landesteam der Vereinten Nationen
        
    • Landesteams der Vereinten Nationen
        
    • Vereinten Nationen und
        
    mit dem Ausdruck seiner Anerkennung für die von dem Generalsekretär und seinem Persönlichen Beauftragten, dem Landesteam der Vereinten Nationen, namentlich dem Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte, und den anderen Vertretern der Vereinten Nationen in Nepal unternommenen Anstrengungen, UN وإذ يعرب عن تقديره لجهود الأمين العام وممثله الشخصي، وفريق الأمم المتحدة القطري بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وممثلو الأمم المتحدة الآخرون في نيبال،
    unterstreichend, wie wichtig es ist, dass die UNAMSIL und das Landesteam der Vereinten Nationen in Sierra Leone immer enger zusammenarbeiten, um einen reibungslosen Übergang nach dem endgültigen Abzug der UNAMSIL sicherzustellen, UN وإذ يؤكد أهمية زيادة التعاون الوثيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، لكفالة عملية انتقال سلسة بعد مغادرة البعثة نهائيا،
    Der Sicherheitsrat anerkennt und würdigt die wichtige Rolle, die dem Beauftragten des Generalsekretärs sowie dem Landesteam der Vereinten Nationen bei der Festigung des Friedens, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit zukommt, und dankt ihnen für ihre Tätigkeit. UN “ويعترف مجلس الأمن ويشيد بأهمية الدور الذي يقوم به ممثل الأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري في المساعدة على توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لما يضطلعان به من أنشطة.
    Der Rat begrüßt außerdem die Pläne zur Verbesserung der Kohärenz der Maßnahmen des Landesteams der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Prioritäten der UNAMA. UN ويرحب المجلس أيضا باعتزام تحسين اتساق العمل الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة القطري دعما لأولويات البعثة.
    Diesbezüglich würde er die Hilfestellung und Beiträge des Diesbezüglich würde er die Hilfestellung und Beiträge des UNPOS und des Landesteams der Vereinten Nationen für Somalia begrüßen. UN ويرحب بما يمكن أن يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال في هذا الخصوص.
    unter Begrüßung der Politik der UNMIL zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Frauen und mit der Aufforderung an die liberianischen Behörden, ihre Anstrengungen zur Verstärkung der Zusammenarbeit mit dem Landesteam der Vereinten Nationen und mit der Zivilgesellschaft fortzusetzen, um bei der Bekämpfung von sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch behilflich zu sein, UN وإذ يرحب بسياسة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها وإذ يدعو السلطات الليبرية إلى مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع المدني، بغرض المساعدة في الجهود الرامية إلى محاربة الاستغلال والاعتداء الجنسيين،
    3. legt der UNAMSIL und dem Landesteam der Vereinten Nationen in Sierra Leone nahe, auch weiterhin eng zusammenzuarbeiten, um einen reibungslosen Übergang von der Friedenssicherung zur Friedenskonsolidierung zu gewährleisten, so auch durch die Durchführung ihres gemeinsamen Übergangsplans; UN 3 - يشجع بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون على مواصلة تعاونهما الوثيق بما يكفل الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بطرق منها تنفيذ خطتهما الانتقالية المشتركة؛
    18. ermutigt die MINUSTAH und das Landesteam der Vereinten Nationen, ihre gegenseitige Koordinierung wie auch die Abstimmung mit den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 18 - يشجع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز التنسيق فيما بينهما، وكذلك مع شتى الأطراف الإنمائية الفاعلة في هايتي، ضمانا لزيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    In dieser Hinsicht fordert der Rat die Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH) und das Landesteam der Vereinten Nationen auf, sich noch stärker mit der Regierung Haitis und den internationalen und regionalen Partnern abzustimmen und dabei zu berücksichtigen, dass die Trägerschaft und die Hauptverantwortung bei der Regierung und dem Volk Haitis liegen. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
    In anderen Zusammenhängen kann das Landesteam der Vereinten Nationen die Einbindung in andere rechtsstaatliche Initiativen sicherstellen und Reformprozesse des Sicherheitssektors mit breiter angelegten Schutz- und Menschenrechtsinitiativen sowie Programmen für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung verbinden. UN وفي سياقات أخرى، يمكن لفريق الأمم المتحدة القطري أن يكفل التكامل مع المبادرات الأخرى لسيادة القانون وكذلك ربط عمليات إصلاح قطاع الأمن بمبادرات أوسع للحماية وحقوق الإنسان وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    18. ersucht den Generalsekretär, für eine enge Abstimmung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen zu sorgen, um die Integration der Maßnahmen zur Unterstützung der bevorstehenden Kommunalwahlen in der Demokratischen Republik Kongo zu gewährleisten; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن التنسيق الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري لضمان تكامل الجهود المبذولة لدعم الانتخابات المحلية المرتقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    18. fordert die MINUSTAH auf, ihre Koordinierung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen und den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 18 - يدعو البعثة إلى تعزيز التنسيق الذي تقوم به مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية المؤثرة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    Der Sicherheitsrat anerkennt und würdigt die wichtige Rolle, die dem Beauftragten des Generalsekretärs und dem Personal des Büros der Vereinten Nationen zur Unterstützung der Friedenskonsolidierung in Guinea-Bissau sowie dem Landesteam der Vereinten Nationen bei der Festigung des Friedens, der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit zukommt, und dankt ihnen für ihre Tätigkeit. UN ”ينوه مجلس الأمن ويشيد بالدور الهام الذي يقوم به ممثل الأمين العام وموظفو مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، فضلا عن فريق الأمم المتحدة القطري من أجل المساعدة في توطيد السلام والديمقراطية وسيادة القانون، ويعرب عن تقديره لأنشطتهم.
    3. beschließt, dass die MONUC außerdem das Mandat haben wird, in enger Zusammenarbeit mit den kongolesischen Behörden, dem Landesteam der Vereinten Nationen und den Gebern die Stärkung der demokratischen Institutionen und der Rechtsstaatlichkeit in der Demokratischen Republik Kongo zu unterstützen und zu diesem Zweck UN 3 - يقرر أن تضطلع البعثة أيضا، بالتعاون الوثيق مع السلطات الكونغولية وفريق الأمم المتحدة القطري والمانحين، بولاية دعم تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تقوم من أجل تحقيق هذه الغاية بما يلي:
    19. fordert die MINUSTAH auf, sich auch weiterhin darum zu bemühen, ihre Koordinierung mit dem Landesteam der Vereinten Nationen und den verschiedenen Entwicklungsakteuren in Haiti zu verstärken, um eine größere Effizienz der Entwicklungsbemühungen zu gewährleisten und dringende Entwicklungsprobleme anzugehen; UN 19 - يدعو البعثة إلى مواصلة بذل الجهود من أجل زيادة التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومع شتى الأطراف الإنمائية الفاعلة في هايتي من أجل كفالة زيادة كفاءة الجهود الإنمائية ومعالجة المشاكل الإنمائية العاجلة؛
    13. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Koordinierung zwischen der Mis-sion, dem Landesteam der Vereinten Nationen und anderen Institutionen der Vereinten Nationen zu stärken, so auch bei der Bekämpfung der tieferen Ursachen unerwarteter Notsituationen wie der von der jüngsten Nahrungsmittelkrise in Haiti ausgelösten Unruhen; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وكيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك التنسيق في معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ غير المتوقعة، من قبيل الاضطرابات الناجمة عن الأزمة الغذائية الأخيرة في هايتي؛
    Empfehlung: Das UNDP soll seine operative Tätigkeit konsolidieren und schwerpunktmäßig auf die Stärkung der Kohärenz und der Position der Landesteams der Vereinten Nationen ausrichten, die die einheitlichen Landesprogramme durchführen. UN توصية: سيوحد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعماله التنفيذية ويركزها على تعزيز اتساق وتحديد موقع فريق الأمم المتحدة القطري الذي ينفذ برنامجا قطريا موحدا.
    Die programmatische Tätigkeit des UNDP sollte sich auf Interventionen beschränken, die die Kohärenz und Gesamtpositionierung der Landesteams der Vereinten Nationen stärken: UN وينبغي للعمل البرنامجي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقتصر على التدخلات التي تعزز الاتساق وتحديد الموقع العام لفريق الأمم المتحدة القطري:
    Der Generalsekretär ist entschlossen, sicherzustellen, dass während dieser Arbeiten die im Ergebnisdokument gebilligten laufenden Reforminitiativen, namentlich zur Stärkung der Rolle der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der residierenden Koordinatoren sowie zur Stärkung der Landesteams der Vereinten Nationen durch einen gemeinsamen Management-, Programmierungs- und Überwachungsrahmen, fortgesetzt werden. UN ‎والأمين العام مصمم على أن تُكفل في أثناء إجراء هذه الأعمال مواصلة مبادرات الإصلاح القائمة الواردة في الوثيقة الختامية، بما ‏في ذلك المبادرات المتصلة بتعزيز دور الممثلين الخاصين للأمين العام والمنسقين المقيمين، وتعزيز فريق الأمم المتحدة القطري من خلال إطار عمل ‏مشترك للإدارة والبرمجة والرصد.
    19. ersucht den Generalsekretär außerdem, eine enge Abstimmung zwischen der Operation, der geplanten Folgemission und dem Landesteam der Vereinten Nationen zu fördern, mit dem Ziel, einen reibungslosen Übergang zu der geplanten Folgemission zu gewährleisten und das Potenzial für Doppelarbeit bei den Mitgliedern des Landesteams der Vereinten Nationen zu verringern; UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يشجع على التنسيق الوثيق بين العملية وبعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وفريق الأمم المتحدة القطري بما يكفل الانتقال السلس إلى بعثة المتابعة المقرر إنشاؤها وتقليص احتمالات الازدواجية في الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري؛
    Diese sollte außerdem umfassende Konsultationen mit der jeweiligen Landesgruppe der Vereinten Nationen und den im Einsatzgebiet tätigen nichtstaatlichen Organisationen führen, um ihre Kenntnis der örtlichen Gegebenheiten, die für die Umsetzung einer umfassenden Strategie für den Übergang vom Krieg zum Frieden von entscheidender Bedeutung ist, zu erweitern und zu vertiefen. UN ومن الواجب أيضا على هذه القيادة أن تتشاور على نطاق واسع مع فريق الأمم المتحدة القطري المقيم ومع المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة البعثة من أجل توسيع وتعميق معارفها المحلية، مما يعد أمر حاسما عند تنفيذ استراتيجية شاملة للانتقال من الحرب إلى السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more