"الأمم المتحدة بما" - Translation from Arabic to German

    • Vereinten Nationen
        
    betonend, dass dieses Protokoll die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, namentlich des Artikels 51, und die einschlägigen Normen des humanitären Rechts unbeschadet lässt, UN وإذ تشدد على أن هذا البروتوكول لا يخل بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بما فيها المادة 51 والمعايير ذات الصلة في القانون الإنساني،
    Demzufolge verpflichteten sich die Führer der Welt, das Instrumentarium der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte und das Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte (OHCHR) zu stärken, und forderten mit Nachdruck eine engere Zusammenarbeit zwischen dem Amt des Hohen Kommissars und den Organen der Vereinten Nationen, einschließlich des Sicherheitsrats. UN ولهذا الغرض، تعهد القادة بتعزيز آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحثوا على إقامة تعاون أوثق بين هذه الهيئة وهيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن.
    Die Hohe Kommissarin wird proaktiv Lösungen für Probleme auf dem Gebiet der Menschenrechte vorschlagen und Initiativen für eine bessere Koordinierung innerhalb des Systems der Vereinten Nationen anregen, so auch indem sie zweimal jährlich auf oberster Ebene systemweite Konsultationen zur Koordinierung und zur Ausarbeitung von Empfehlungen für das System der Vereinten Nationen veranstaltet. UN 134- ستقترح المفوضة السامية بشكل استباقي حلولا لمشاكل حقوق الإنسان وتروج لمبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك من خلال الدعوة إلى إجراء مشاورات على نطاق المنظومة على مستوى شاغلي المناصب الرئيسية، مرتين في السنة، للتنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Im Rahmen der Bemühungen des Sekretariats, sicherzustellen, dass die Vereinten Nationen der in jüngster Zeit drastisch gestiegenen Nachfrage nach Friedenssicherung gewachsen sind, zeigte sich deutlich, wie wichtig eine wirksame Öffentlichkeitsarbeit für den Erfolg von Friedenssicherungseinsätzen ist. UN 267- وقد تأكدت أهمية الإعلام الفعال لنجاح عمليات حفظ السلام كلما سعت الأمانة العامة إلى كفالة تجهيز الأمم المتحدة بما يلزم لتلبية الطفرة المثيرة في الطلب على هذه العمليات.
    70. betont außerdem, dass der Hörfunk nach wie vor eines der kostenwirksamsten traditionellen Medien mit der größten Breitenwirkung ist, das der Hauptabteilung Presse und Information zur Verfügung steht, und dass er ein wichtiges Instrument bei Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Gebieten wie der Entwicklung und der Friedenssicherung darstellt, wobei das Ziel verfolgt wird, weltweit ein breites Publikum zu gewinnen; UN 70 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأنها أداة مهمة في أنشطة الأمم المتحدة بما فيها التنمية وحفظ السلام، وذلك بهدف تأمين قاعدة عريضة من المستمعين في جميع أنحاء العالم؛
    b) eine erheblich stärkere Koordinierung in Menschenrechtsfragen im gesamten System der Vereinten Nationen, die zu einem umfassenden und integrierten Ansatz zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte führt, der auf den Beiträgen aller auf dem Gebiet der Menschenrechte tätigen Organe, Organisationen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie auf einer verbesserten interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung gründet; UN (ب) تحقيق زيادة كبرى في تنسيق أنشطة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها استنادا إلى مساهمة كل من أجهزة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة التي تتعامل أنشطتها مع حقوق الإنسان، وإلى تعاون وتنسيق أفضل فيما بين الوكالات؛
    Der Thematische Ausschuss steht allen Mitgliedstaaten, Beobachterstaaten und Beobachtern und allen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, namentlich den Programmen, Fonds, Sonderorganisationen und Regionalkommissionen mit Fachkompetenz in Bezug auf den Gegenstand der Sondertagung, sowie den akkreditierten Partnern der Habitat-Agenda offen. UN 4 - يكون باب العضوية في اللجنة المواضيعية مفتوحا أمام الدول الأعضاء والدول التي لها صفة مراقب والمراقبين، وكيانات منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية ذات الخبرة في الموضوع الذي تتناوله الدورة الاستثنائية والشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل.
    55. betont außerdem, dass der Hörfunk nach wie vor eines der kostenwirksamsten traditionellen Medien mit der größten Breitenwirkung ist, das der Hauptabteilung Presse und Information zur Verfügung steht, und dass er ein wichtiges Instrument bei Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf Gebieten wie der Entwicklung und der Friedenssicherung darstellt, wobei das Ziel verfolgt wird, weltweit ein breites Publikum zu gewinnen; UN 55 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبُعد ما تحدثه من أثر، وأنها أداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة بما في ذلك أنشطة التنمية وحفظ السلام، بهدف تأمين قاعدة عريضة من المستمعين في أنحاء العالم؛
    d) die Notwendigkeit der wirksameren Sammlung und Auswertung von Informationen am Amtssitz der Vereinten Nationen, namentlich eines verbesserten Konfliktfrühwarnsystems, das die Gefahr oder das Risiko eines Konflikts oder eines Völkermordes entdecken und erkennen kann; UN (د) الحاجة إلى المزيد من الفعالية في جمع وتقييم المعلومات في مقر الأمم المتحدة بما في ذلك وجود نظام معزز للإنذار المبكر من اندلاع الصراع يكفل اكتشاف وإدراك مـــدى الخطر والمخاطـــرة اللذين ينطوي عليهما اندلاع صراع ما أو عملية إبادة جماعية؛
    b) dem Umfang der Mitwirkung, Unterstützung und technischen Hilfe seitens qualifizierter Personen aus den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen, insbesondere den Mitgliedstaaten der ECOWAS und dem Commonwealth, sowie aus der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone, der notwendig sein wird, damit das Sondergericht seine Aufgabe auf effiziente, unabhängige und unparteiliche Weise wahrnehmen kann; UN (ب) مستوى المشاركة والدعم والمساعدة الفنية المقدمة من قبل الأشخاص المؤهلين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بما في ذلك على وجه الخصوص، الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والكمنولث، ومن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والتي ستكون لازمة لعمل المحكمة الخاصة بكفاءة واستقلال ونزاهة؛
    Die durch den Direktor der Abteilung Innenrevision geleitete Tagung bekräftigte die Notwendigkeit, die Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Aufsichtsorganen des Systems der Vereinten Nationen zu verstärken, damit auch die neu hinzukommenden Programme in Bereichen wie HIV/Aids, die zunehmend organisationsübergreifende Ansätze erfordern, in wirksamer Weise in die Aufsichtstätigkeit einbezogen werden können. UN وأكد الاجتماع، الذي رأسه مدير شعبة المراجعة والمشورة الإدارية، على الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين هيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة بما يتيح التغطية الفعالة للبرامج الجديدة والناشئة والمعنية بقضايا من قبيل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنطوي بصورة متزايدة على نُهج تشارك فيها وكالات متعددة.
    b) eine erheblich verstärkte Koordinierung in Menschenrechtsfragen im gesamten System der Vereinten Nationen, die zu einem umfassenden und integrierten Ansatz zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte führt, der auf den Beiträgen aller auf dem Gebiet der Menschenrechte tätigen Organe, Organisationen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie auf einer verbesserten interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung gründet; UN ”(ب) تعزيز تنسيق حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تعني في أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات؛
    7. erkennt an, dass die Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung von entscheidender Bedeutung für die Erreichung der in allen großen Konferenzen, Gipfeltreffen und Sondertagungen der Vereinten Nationen festgelegten Ziele und Zielvorgaben ist, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen2 enthaltenen; UN 7 - تدرك أن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم لتحقيق المقاصد والأهداف والغايات التي قررتها جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة والدورات الاستثنائية الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة بما في ذلك تلك المنصـــوص عليها فـي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2)؛
    b) eine erheblich verstärkte Koordinierung in Menschenrechtsfragen im gesamten System der Vereinten Nationen, die zu einem umfassenden und integrierten Ansatz zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte führt, der auf den Beiträgen aller auf dem Gebiet der Menschenrechte tätigen Organe, Organisationen und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie auf einer verbesserten interinstitutionellen Zusammenarbeit und Koordinierung gründet; UN (ب) تحقيق زيادة كبرى في تنسيق أنشطة حقوق الإنسان على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها استنادا إلى مساهمة كل من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة التي تتعامل أنشطتها في مجال حقوق الإنسان، وإلى تعاون وتنسيق أفضل فيما بين الوكالات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more