"الأوروبيون" - Translation from Arabic to German

    • Europäer
        
    • europäischen
        
    • europäische
        
    • Europa
        
    • Europas
        
    • Europäern
        
    Einer der ersten Orte, die die Europäer in der Neuen Welt besiedelten. Open Subtitles إنها من أول المواقع التى إستقر فيها الأوروبيون فى العالم الجديد
    Die Europäer brachten Branntwein und Gin nach Afrika und tauschten sie gegen Sklaven, Land und Waren wie Palmöl oder Gummi. TED جَلب الأوروبيون البراندي والجين لأفريقيا وبادلوه بالعبيد والأراضي، والبضائع مثل زيت النخيل والمطاط.
    Wenn die Europäer die europäische Integration nicht voranbringen, werden sie möglicherweise erleben, wie ihnen Schwellenländer in Bezug auf technologische Entwicklungen, die Schaffung von Arbeitsplätzen, Produktionskosten, Nachwuchskräfte und Kreativität den Rang ablaufen. News-Commentary وما لم يعمل الأوروبيون من أجل تحقيق هدف التكامل، فإنهم قد يجدون أنفسهم وقد تجاوزتهم الدول الناشئة من حيث التطور التكنولوجي، وخلق فرص العمل، وتكاليف الإنتاج، والموهبة، والإبداع.
    Viele der europäischen Verbündeten Amerikas befinden sich in einer Wirtschaftskrise. Und obwohl sich die US-Wirtschaft von der weltweiten Finanzkrise erholt, mussten der Staatshaushalt und der Ruf des Landes einen schweren Schlag einstecken. News-Commentary وفي الوقت ذاته، يعيش حلفاء أميركا الأوروبيون وعكة اقتصادية غامرة. وبرغم أن اقتصاد الولايات المتحدة بدأ يتعافى من الأزمة المالية العالمية، فقد تلقت خزانة أميركا وسمعتها ضربة قاسية.
    Im Renaissance-Humanismus rückten europäische Intellektuelle statt Gott die menschliche Natur ins Zentrum der Welt. TED في عصر النهضة الإنسانية المُثقفون الأوروبيون وضعوا الطبيعة البشرية بدلًا من الرب في مركز نظرتهم إلى العالم.
    Nicht mal Europäer kennen Europa wie die 107er. Open Subtitles الأوروبيون أنفسهم لا يعلمون أوروبا كالكتيبة 107
    Europäer nehmen die ldee auf, verfeinern und perfektionieren Waffen mit Schießpulver. Open Subtitles تبنّى الأوروبيون الفكرة، يغتنمون ويتقنون أسلحة البارود.
    Wir können sagen, "Oh, diese komischen Europäer. Natürlich hat es einen Einfluss auf sie." Aber wenn es zu uns kommt TED يمكنك القول، "أوه، هؤلاء الأوروبيون المضحكون. بالطبع ستؤثر عليهم." لكن حينما يتعلق الأمر بنا
    Europas nichteuropäische Europäer News-Commentary الأوروبيون غير الأوروبيين في أوروبا
    Nichts führt schneller zu Fehlschlägen als der Erfolg. Seit dem Ende des Kalten Krieges haben wir Europäer den Anreiz verloren, die Überlegenheit unserer Systeme zu präsentieren. News-Commentary ويبدو أن لا شيء يستحث الفشل أكثر من النجاح. فمنذ نهاية الحرب الباردة، فقدنا نحن الأوروبيون الحافز إلى إظهار تفوق أنظمتنا. لقد أصبحنا راضين عن أنفسنا واستسلمنا للكسل.
    Die Europäer brauchen auch mehr Mitspracherecht über die Richtung, in die die EU geht – und das Recht, den Kurs zu ändern. Sie brauchen einen europäischen Frühling wirtschaftlicher und politischer Erneuerung. News-Commentary يحتاج الأوروبيون أيضاً إلى الاضطلاع بدور أكبر في توجيه الاتحاد الأوروبي ــ والحق في تغيير المسار. فهم يحتاجون إلى ربيعاً أوروبياً من التجديد الاقتصادي والسياسي.
    Zweitens haben die Europäer drei Direktoren hintereinander ernannt, die vor dem planmäßigen Ende ihrer Amtszeit ausschieden. Zwar hat keiner von Dominique Strauss-Kahns beiden Vorgängern das Amt während eines Skandals verlassen, aber beide Rücktritte zuvor deuteten darauf hin, dass die betreffenden Männer ihren Job nicht ernst genug genommen hatten. News-Commentary وثانيا، اختار الأوروبيون حتى الآن ثلاثة مديرين إداريين استقالوا على التوالي قبل نهاية فترة ولايتهم. صحيح أن المديرين اللذين سبقا دومينيك شتراوس كان لم يرحلا بسبب فضيحة، ولكن الاستقالة في كل من الحالتين تشير إلى أن الرجل موضع التساؤل لم يأخذ المهمة على محمل الجد.
    IWF-Reformen sind sinnvoll und sollten unterstützt werden. Die Europäer brauchen keine Repräsentanz auf aktuellem Niveau, und die Positionen und Stimmen der Länder mittleren und niedrigen Einkommens sollten gestärkt werden. News-Commentary إن إصلاح صندوق النقد الدولي أمر منطقي ولابد من دعمه. ولا يحتاج الأوروبيون إلى مستواهم الحالي من التمثيل، ولابد من تعزيز مواقف وأصوات البلدان ذات الدخل المتوسط والأدنى في الصندوق.
    Zu einer Zeit, in der sich die Europäer Selbstzweifeln hingeben – auch wenn vielleicht nicht alle so düsterer Stimmung sind wie die Franzosen –, ist ein solches Lob von nachdenklicher asiatischer Seite mehr als willkommen. Die Europäer versäumen es leider allzu oft, die Verdienste ihrer friedlichen Überwindung ihrer eigenen schlimmsten Charakterschwächen zu erkennen. News-Commentary وفي وقت حيث أصبح الأوروبيون يعانون من شكوك عميقة في ذواتهم، ولو أنهم لم يبلغوا بعد ذلك القدر الذي بلغه الفرنسيون من الكآبة، فإن هذا الثناء من جانب الآسيويين العطوفين موضع ترحيب. ولكن من المؤسف أن الأوروبيين كثيراً ما يخفقون في إدراك مزايا غزوهم السلمي مقارنة بأسوأ طباعهم.
    Bis die Europäer kamen Mitte des 16. Jahrhunderts und die... Open Subtitles ثم وصل الأوروبيون في منتصف سنة 1600 ، و...
    Natürlich würde ein moderner Marshallplan auf eine Mauer der Skepsis und Obstruktion durch nationale Interessengruppen treffen. Doch wenn sie zusammenstehen, könnten die europäischen Regierungen diese Schlacht gewinnen. News-Commentary لا شك أن خطة مارشال الحديثة سوف تواجه جداراً من التشكيك والعرقلة من قِبَل جماعات المصالح الوطنية. ولكن من خلال الوقوف معاً يصبح بوسع المسؤولين الأوروبيين الفوز في هذه المعركة. وإذا لم تُجَرَّب هذه الخطة الآن فقد لا يغفر الأوروبيون في المستقبل لزعماء اليوم أبدا.
    Das erklärt auch, warum US-Präsident Barack Obama und sein Chefunterhändler, Außenminister John Kerry, mit dem Iran unter allen Umständen eine Einigung erzielen wollten. Im Gegensatz dazu waren die europäischen Partner Griechenlands zutiefst gespalten, als es um die Frage ging, ob man dem Land die für einen Verbleib in der Eurozone notwendige Hilfe gewähren soll. News-Commentary وهذا ما يفسر تمسك الرئيس الأميركي باراك أوباما وكبير مفاوضيه وزير الخارجية جون كيري بشدة بالتوصل إلى اتفاق مع إيران. وعلى النقيض من هذا، كان شركاء اليونان الأوروبيون منقسمين بشدة حول ما إذا كان من الواجب منح البلاد الإغاثة التي كانت في احتياج إليها للبقاء في منطقة اليورو.
    europäische Kunder sind eher, äh, freilaufend, mutiger. Open Subtitles الأطفال الأوروبيون كانوا خارج المدى و أكثر فسادًا
    Aber Europa kann zurückschlagen. Mit der Einführung einer deutlich spürbaren Steuer auf den Energieverbrauch würden die Europäer sowohl den Energieverbrauch als auch den Energiepreis auf den Weltmärkten senken und dadurch auch den Geldfluss nach Russland und in den Iran drosseln. News-Commentary إلا أن أوروبا تستطيع أن تقاوم. فعن طريق فرض ضريبة قاسية على استهلاك الطاقة، يستطيع الأوروبيون تخفيض استهلاكهم من الطاقة، وبالتالي تخفيض أسعارها في أسواق العالم، فضلاً عن قطع تدفق الأرصدة على روسيا وإيران.
    Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen. Die „weiße Dame“ ist dabei, eine stetig wachsende Zahl von Europäern zu verführen, und weiter die Augen vor der Realität zu verschließen, wird die Folgen nur verschlimmern. News-Commentary يجب أن يتعامل القادة الأوروبيون مع مشكلة الكوكايين في أوروبا بجدية أكبر. أصبحت "السيدة البيضاء" أكثر إغراءً لعدد متزايد بثبات من الأوروبيين، ولن يزيد الإنكار من الطين إلا بلة وسوءً أكثر في العواقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more