Dessen ungeachtet, gibt es allen Grund, sich über den derzeitigen Aufschwung zu freuen. Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern. | News-Commentary | ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي. |
Jedes glückliche Ende ist nur ein neuer Anfang... weil an der Upper East Side die guten Zeiten niemals für immer andauern. | Open Subtitles | كل نهاية سعيدة هي مجرد بداية جديدة ... لأنه في الجانب الشرقي العلوي الأوقات الطيبة لا تدوم أبداً للأبد |
Aber die guten Zeiten konnten nicht ewig dauern. | Open Subtitles | لكن الأوقات الطيبة لا يمكن أن تدوم إلى الأبد لا! |
Wenn Gute Zeiten politische Teilnahmslosigkeit erzeugen und schlechte Politik zu einem sozioökonomischen Abstieg führt, könnten die besten und intelligentesten Köpfe Russlands mitansehen müssen, wie sie von den populistischen Kräften überholt werden. | News-Commentary | إذا كانت الأوقات الطيبة تؤدي إلى عدم المبالاة السياسية، وإذا كانت السياسات الرديئة تؤدي إلى الانحدار الاجتماعي الاقتصادي، فإن أفضل الأفراد وأكثرهم تألقاً في روسيا قد يجدون أنفسهم في المستقبل وقد تفوقت عليهم القوى الشعبية وتجاوزتهم. |
Gute Zeiten schienen mir nie so gut | Open Subtitles | # الأوقات الطيبة أَبَداً لم تبدو جيده # |
Denk nur an die schöne Zeit, die ich niemals vergessen werde. | Open Subtitles | أرجوك، تذكر فقط الأوقات الطيبة التي قضيناها معاً، لن أنساك أبداً.. أبداً |
Ich denke an die guten Zeiten. | Open Subtitles | أفكر فقط في الأوقات الطيبة |
Gute Zeiten schienen mir nie so gut | Open Subtitles | # الأوقات الطيبة أَبَداً لم تبدو جيده # |
Lasst uns... dankbar sein für die schöne Zeit, die wir miteinander hatten, | Open Subtitles | لنحمد الله جميعاً عل كل الأوقات الطيبة التى قضيناها سوياً |