Warten wir noch ab, während wir weiter experimentieren, doch die ersten Ergebnisse sind erstaunlich. | TED | انتظروا قليلاً ريثما نقوم بتكرار التجربة مرة أخرى. ولكن النتائج الأولية كانت مذهلة. |
Nun am 9. Juni 2009, erhielten wir die ersten Resultate der ersten Versuche mit diesem neuen Impfstoff. Und es stellte sich heraus, dass er alles veränderte. | TED | الآن في التاسع من يونيو ، عام 2009 أتتنا النتائج الأولية من التجربة الاكلينيكية المبدئية للقاح و التي كانت مبهرة تماما |
In Ihrem Erste Hilfe-Set in dem Club, haben Sie über 50 Packungen von... | Open Subtitles | في شنطة إسعافاتك الأولية لديك أكثر من 50 مجموعة من ما يسمى |
Ich hol den Erste-Hilfe-Kasten. Und dann beten wir. | Open Subtitles | سأحضر علبة الإسعافات الأولية ثم نتلو صلاة الشكر |
12. unterstreicht, wie wichtig es ist, den Staaten auf Ersuchen bei dem Prozess der Ratifikation von Menschenrechtsübereinkünften und bei der Erstellung ihrer Erstberichte sowie nachfolgender Berichte technische Hilfe zu gewähren; | UN | 12 - تؤكد على أهمية تقديم المساعدة التقنية لدولة من الدول، بناء على طلبها، في عملية التصديق على الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وفي إعداد تقاريرها الأولية واللاحقة؛ |
Ich habe gezögert, darauf hinzuweisen,... aber ich muss dich dran erinnern, dass wir in der jetzigen Zwickmühle sind,... wegen deinem anfänglichen und völlig unzureichendem Schwindel. | Open Subtitles | كنت مترددا في قول هذا لكن علي أن أذكرك أننا في ورطتنا الحالية بسبب خدعتك الأولية البدائية تماما |
In den ersten Monaten ist es etwas stärker ausgeprägt. | TED | هي نوعا ما ترتفع قليلا في تلك الأشهر الأولية. |
Auch wenn wir diese Satelliten erst vor ein paar Wochen gestartet haben, haben wir schon jetzt Erste Bilder von ihnen erhalten und ich zeige sie jetzt zum ersten Mal öffentlich. | TED | ورغم أنها أطلقت فقط منذ بضعة أسابيع فقد حصلنا بالفعل على بعض الصور الأولية وسأعرضها الآن علنيا ولأول مرة |
Die Realität widersprach den ersten Vorstellungen von diesem Planeten völlig. | TED | والواقع أن هذا يناقض تصوراتنا الأولية لهذا الكوكب. |
Unter Geschwistern legen wir uns viele der ersten Schichten zu, die unsere Seele verdecken. | TED | في الأخوة والأخوات، حيث بدأنا في جمع العديد من تلك الطبقات الأولية التي غطت روحنا. |
Mit dem Erste Hilfe Kasten geht das. Sonst entzündet sie sich. | Open Subtitles | سأحضر صندوق الأسعافات الأولية يجب معالجة الجرح, لكيّ لايُصاب بالتلوثّ |
Erste Zuschüsse für Afrika und das Kosovo belaufen sich inzwischen auf insgesamt 1,7 Millionen Dollar. | UN | فقد بلغت قيمة المنح الأولية المقدمة لصالح أفريقيا وكوسوفو 1.7 مليون دولار. |
Erste Denkansätze zum Thema Frühwarnung und Bewertung sind im Anhang enthalten. | UN | ويتضمن المرفق بعض الأفكار الأولية عن الإنذار المبكّر والتقييم. |
Ich hol den Erste-Hilfe-Kasten. Und dann beten wir. | Open Subtitles | سأحضر علبة الإسعافات الأولية ثم نتلو صلاة الشكر |
Der Erste-Hilfe-Kasten hat zwei Ampullen Epinephrin. | Open Subtitles | يوجد محقنا إبينفرين بحقيبة الإسعافات الأولية |
15. bittet die Vertragsstaaten, die ihre Erstberichte im Rahmen der Menschenrechtsübereinkünfte der Vereinten Nationen noch nicht vorgelegt haben, zu diesem Zweck gegebenenfalls technische Hilfe in Anspruch zu nehmen; | UN | 15 - تدعـو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛ |
Okay, also dann überreden wir die anfänglichen Knorpelzellen, sich zu vermehren... | Open Subtitles | حسنا، إذا بعدها نقوم بانتزاع تلك الخلايا الغضروفية الأولية لنضاعفها... |
9. ersucht den Generalsekretär, in Anbetracht seiner als Anhalt dienenden Voranschläge im Rahmenentwurf des Haushaltsplans, bei der Vorlage des Entwurfs des Programmhaushaltsplans für den Zweijahreszeitraum 2006-2007 die in Ziffer 8 genannten Prioritäten zu berücksichtigen; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام، بالنظر إلى تقديراته الأولية الإرشادية الواردة في مخطط الميزانيـة المقترحة، أن يعكس الأولويات المبينة في الفقرة 8 أعلاه عند تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛ |
Sie sind die Ausnahme. Die frühen Zahlen sprechen von 80 Millionen Menschen. | Open Subtitles | أنت الوحيد المعارض، الأرقام الأولية تبدو أكثر من 80 مليون شخص. |
Sie zeigt, dass man irgendeine Zahlenmenge in einem quadratischen Raster positionieren kann, und die Primzahlen reihen sich immer in perfekten Diagonalen auf. | Open Subtitles | إنها توضح لك إمكانية وضع أي عدد من الأرقام في شبكة مربعة، لتصطف الأرقام الأولية دوماً في خط مستقيم مائل |
Holen Sie die Erste-Hilfe-Koffer und die Sauerstoffmasken. | Open Subtitles | أريد شنطة الإسعافات الأولية وأقنعة الأوكسجين فى الحال |
Im Jahr 2020 werden wir 45 000 Ärzte für die Grundversorgung zu wenig haben. | TED | بحلول 2020، سينقصنا 45 ألف من أطباء الرعاية الصحية الأولية. |
Ich muss Euer Majestät mitteilen... dass wir, bereits aufgrund meiner vorläufigen Ermittlungen... glauben, die Anschuldigungen gegen Königin Catherine... sind wohl begründet. | Open Subtitles | ..يجب أن اخبر جلالتك بأن حتى من وجهة نظري في التحقيقات الأولية نحن نعتقد أن الادعاءات ضد الملكة كاثرين |
Außer, dass meine ursprüngliche Theorie eines kollektiven Herzversagens, vermutlich falsch ist. | Open Subtitles | فقط أنّ نظريتي الأولية عن السكتة القلبية الجماعية غير صحيحة. |
Aber lassen Sie uns an Jarretts ursprünglichen Instinkt denken. | TED | ولكن دعونا نفكر لحظة واحدة عن الغريزة الأولية التي راودت جاريت. |
- Ben, es sind noch vier Tage bis zur Vorwahl. Was meinst du mit "Pause"? | Open Subtitles | أربعة أيام للانتخابات الأولية ماذا تقصد باستراحة ؟ |