"Der Sicherheitsrat begrüßt mit Genugtuung die umfassende Unterrichtung durch den Sonderberater des Generalsekretärs, Herrn Lakhdar Brahimi. | UN | ”يرحب مجلس الأمن مع التقدير بالإحاطة الشاملة التي قدمها المستشار الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي. |
Lakhdar Brahimi (Algerien): Ehemaliger Außenminister, Vorsitzender der Sachverständigengruppe. | UN | السيد الأخضر الإبراهيمي (الجزائر)، وزير الخارجية السابق؛ رئيس الفريق |
Doch die diplomatischen Bemühungen in dieser Zeit waren erbärmlich. So hat die UNO noch nicht einmal Lakhdar Brahimi ersetzt, der vor Kurzem von seinem Posten als Sondergesandter für Syrien zurücktrat. | News-Commentary | قبل ثلاث سنوات، كان قِلة من الناس ليصدقوا أن العالم قد لا يفعل شيئاً يُذكَر لمنع مثل هذا الوضع. ولكن الجهود الدبلوماسية خلال هذه الفترة كانت مؤسفة ومثيرة للرثاء. والواقع أن الأمم المتحدة لم تعين حتى الآن مبعوث السلام إلى سوريا في مح�� الأخضر الإبراهيمي الذي استقال مؤخرا. |
Bei der Implementierung der Empfehlungen des Brahimi-Berichts, sich im Zuge des Aufbaus von Strafverfolgungskapazitäten umfassend mit dem Strafrechtssystem auseinanderzusetzen, haben die Vereinten Nationen im Hinblick auf die Unterstützung, die sie in der Konfliktfolgezeit und während der Friedenskonsolidierung der Reform und der Verwaltung des Justiz- und Strafvollzugssystems gewähren, bedeutende Fortschritte erzielt. | UN | 24 - وتنفيذاً لتوصيات تقرير الإبراهيمي لمعالجة نظام القضاء الجنائي معالجةً شاملة من خلال تطوير القدرة على إنفاذ القانون، خطت الأمم المتحدة خطوات كبيرة في دعم إصلاح وإدارة الجهاز القضائي والسجون، وضمن إطار ما بعد الصراع وبناء السلام. |
Die Umsetzung des Brahimi-Berichts hat unsere Kapazität zur Dislozierung und Steuerung von Friedenssicherungs- und Friedenskonsolidierungsmissionen verbessert, und die Vereinten Nationen haben insgesamt gut auf die unerwarteten Herausforderungen im Kosovo, in Timor-Leste, Sierra Leone und Afghanistan reagiert. | UN | وقد أدى تنفيذ تقرير الإبراهيمي إلى تحسين قدرتنا على نشر وإدارة حفظ السلام وعمليات بناء السلام، وقد تجاوبت المنظمة جيداً، بشكل عام، إزاء التحديات غير المتوقعة في كوسوفو، وتيمور - ليشتي، وسيرا ليون وأفغانستان. |
Des Weiteren wurden finanzielle Maßnahmen in die Wege geleitet, um eine entsprechende Vorausplanung und -rekrutierung zu ermöglichen, damit die auf Grund der Überprüfung durch die Brahimi-Gruppe festgelegten Dislozierungsfristen von 30/90 Tagen eingehalten werden können. | UN | كما اتخذت تدابير مالية للسماح بالتخطيط والتوظيف المسبقين لإيفاد البعثة خلال مدة تتراوح بين 30 و 90 يوما، وهو هدف حُدد نتيجة للاستعراض الذي أجراه فريق الإبراهيمي. |