Da acht von zwölf Monaten verbüsst wurden, steht es uns frei Bewährung zu gewähren. | Open Subtitles | وبقضاء 8 شهور من أصل العقوبة الإثني عشر شهراً |
In den vergangenen zwölf Monaten profitierten nach Burundi, Côte d'Ivoire, Haiti, Liberia und Sudan entsandte Lagebewertungsmissionen von der Mitarbeit von Informationsbediensteten, und in Irak wurde eine vorläufige Bewertungsmission für den Bedarf im Medienbereich durchgeführt. | UN | وفي الأشهر الإثني عشر السابقة، استفادت بعثات تقييم أوفدت إلى بوروندي والسودان وكوت ديفوار وليبريا وهايتي من مدخلات موظفي الإعلام، وتم إيفاد بعثة تمهيدية إلى العراق لتقييم احتياجات وسائط الإعلام. |
Die Kommission für die Rechtsstellung der Frau hat die in jedem der zwölf Hauptproblembereiche erzielten Fortschritte geprüft und seit 1996 einvernehmliche Schlussfolgerungen und Empfehlungen für eine beschleunigte Umsetzung verabschiedet. | UN | واستعرضت لجنة وضع المرأة التقدم المحرز في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر واعتمدت منذ عام 1996 استنتاجات وتوصيات متفق عليها للتعجيل بالتنفيذ. |
nach Behandlung des Berichts des Generalsekretärs, in dem eine Bilanz dieser Zusammenarbeit in den letzten zwölf Monaten gezogen wird, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض فيه هذا التعاون على امتداد الأشهر الإثني عشر الماضية، |
Wir unterstützen die Bemühungen um das frühzeitige Inkrafttreten des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen und legen den Staaten eindringlich nahe, zu erwägen, rasch Vertragspartei zu werden sowie den zwölf weiteren internationalen Übereinkommen und Protokollen zur Terrorismusbekämpfung ohne Verzögerung beizutreten und sie durchzuführen. | UN | 91 - وندعم الجهود الرامية إلى دخول الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ في وقت مبكر، ونشجع الدول بقوة على أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها على سبيل الاستعجال، والانضمام دونما إبطاء إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتطبيقها. |
Wir unterstützen die Bemühungen um das frühzeitige Inkrafttreten des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen und legen den Staaten eindringlich nahe, zu erwägen, rasch Vertragspartei zu werden sowie den zwölf weiteren internationalen Übereinkommen und Protokollen zur Terrorismusbekämpfung ohne Verzögerung beizutreten und sie durchzuführen. | UN | 91 - وندعم الجهود الرامية إلى بدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي() في وقت مبكر، ونشجع الدول بقوة على أن تنظر في أن تصبح أطرافا فيها على سبيل الاستعجال، والانضمام دونما إبطاء إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر الأخرى المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتطبيقها. |