Ich gebe nicht vor, die Antworten auf diese letzten Fragen zu kennen. Aber sie könnten der Schlüssel dafür sein, wie gut – oder schlecht – sich eine „Welt auf Entzug“ entwickelt. | News-Commentary | لا أدَّعي أنني أعرف الإجابة على هذه الأسئلة الأخيرة. ولكنها قد تكون المفتاح إلى مدى رحابة "عالم إعادة التأهيل" ــ أو ضيقه. |
Bevor wir Antworten auf diese Fragen finden, scheint es voreilig vom beginnenden Ende der varianten CJK zu sprechen. Ganz im Gegenteil: Die bis jetzt diagnostizierten Fälle sind möglicherweise nur die Spitze des Eisberges und eine viel größere Zahl asymptomatischer Infektionen könnten durch sekundäre Übertragung ein Risiko für die öffentliche Gesundheit darstellen. | News-Commentary | إلى أن نتوصل إلى الإجابة على هذه الأسئلة فإنه من المبكر أن نقرر ما إذا كنا نشهد الآن بداية نهاية مرض كروتزفيلد_جاكوب المتغير. بل إن الأمر على العكس من ذلك، حيث أن الحالات التي تم التعرف عليها حتى الآن قد لا تشكل سوى قمة جبل الجليد لا أكثر، مع وجود عدد أكبر من حالات الحمل الصامت للعدوى والتي تشكل خطراً على الصحة العامة من خلال الانتقال الثانوي. |
Nun, ich kenne diese Fälle in diesem Gerichtsbezirk. Und sie geben ihr nicht das Recht, die Antwort auf diese Fragen zu verweigern. | Open Subtitles | أنا لدي إحاطة بهذه قضايا بهذا المجال وهي لا تخول لها أن يرفض الإجابة على هذه الأسئلة |
Kennen Sie die Antwort auf diese Gleichung? | Open Subtitles | هل تعرف الإجابة على هذه المعادلة؟ |
Die Zukunft Europas und des Euros hängt nun davon ab, ob die politischen Führer der Eurozone ein Minimum an wirtschaftlichem Verständnis mit einem visionären Sinn für und mit der Sorge für europäische Solidarität verbinden können. Wir dürften die Antwort auf diese existenzielle Frage ab den nächsten Wochen herausfinden. | News-Commentary | إن مستقبل أوروبا واليورو يعتمد الآن على قدرة القادة السياسيين في منطقة اليورو على الجمع بين الفهم المتواضع للاقتصاد والشعور القائم على رؤية مستنيرة للتضامن الأوروبي. ومن المرجح أن نبدأ في التوصل إلى الإجابة على هذه المسألة الوجودية في الأسابيع القليلة المقبلة. |