Ich wollte nicht alles vermasseln, so wie ich es mit dir getan habe. | Open Subtitles | أنا فقط.. أنا فقط لا أريد الإخفاق معها كما فعلت معك |
Ich bin weiß, meine Kinder sind weiß, das bedeutet, Sie können Ihr Leben nicht schlimmer vermasseln, weil sie ungefähr eine Million Chancen bekommen. | Open Subtitles | أنا أبيض وأطفالي كذلك مما يعني انهم لا يمكنهم حقاً ...الإخفاق بشدة لإنهم سيحصلون على مليون فرصة |
Sehen Sie es als Anreiz an, nichts zu vermasseln. | Open Subtitles | انظروا لهذا كحافز لعدم الإخفاق |
In der Geschichte hat das Versäumnis, sich vor Inflation und Deflation zu schützen, dazu beigetragen, unheilvolle Ergebnisse schneller herbeizuführen. Als Deutschland 1923 von einer spektakulären Inflation heimgesucht wurde, löschte diese den realen Wert der (ungesicherten und unindexierten) Lebensersparnisse und Sozialversicherungsleistungen von Millionen von Menschen aus, deren Wut zum Aufstieg des Nationalsozialismus beitrug. | News-Commentary | على مدار التاريخ ساهم الإخفاق في الوقاية من التضخم أو الانكماش في وقوع عواقب مفجعة. فحين ضرب التضخم ألمانيا في العام 1923، أدى إلى تدمير قيمة مدخرات العمر وفوائد الضمان الاجتماعي (غير المحمية وغير المعدلة وفقاً للتضخم) لملايين من الناس، الذين أدى غضبهم إلى نشوء النازية. |
Dieses Versäumnis ist von Bedeutung, denn so konnte Putins unqualifizierter Glaube an eine zentrale Autorität dazu führen, dass der Staat von den Sicherheitsdiensten zurückerobert wurde. Eigentlich hätte das nationale Bedauern der Gulag-Ära als direktes Ergebnis das Verbot der Kommunistischen Partei und den Ausschluss der ehemaligen KGB-Mitarbeiter von politischen Ämtern bedeuten müssen. | News-Commentary | إن هذا الإخفاق على قدر كبير من الخطورة، فقد سمح لإيمان بوتن الباطل بالسلطة المركزية بأن يؤدي إلى إعادة زمام السلطة في الدولة إلى الجهات الأمنية. والحقيقة أن الندم الوطني فيما يتصل بفترة معسكرات العمل كان من المحتم أن يؤدي إلى فرض الحظر على أنشطة الحزب الشيوعي وتنحية أولئك الذين عملوا سابقاً في هيئة الاستخبارات والأمن القومي السوفييتية من كافة المناصب السياسية. |
Sie erinnern uns, dass wir die Welt ändern können, wenn wir dem Unmöglichen trotzen und uns weigern, das Versagen zu fürchten. | TED | وهم يذكرونا بأن بإمكاننا تغيير العالم إن قمنا بتحدي المستحيل وإن أبينا أن نخاف من الإخفاق. |
Ihre Bewährung hängt davon ab, ob Sie es wieder vermasseln. | Open Subtitles | اختبارك مُستندْ علي الإخفاق مجددًا. |
Und am tragischsten: Was, wenn ein technologisches Versagen zum Verlust von Menschenleben führt? | TED | والأكثر مأساوية، ماذا لو أدى الإخفاق التقني إلى فقدان حياة إنسان؟ |
Falls du so eine Art Anweisung hast, mich am Leben zu halten, bist du dabei zu Versagen. | Open Subtitles | إذا كانت لديكم أيّ أوامر بالحفاظ عليّ قيد الحياة، أنتم على وشك الإخفاق |
Sie Versagen bei der Ausbildung und Ihr Urteil wird sofort vollstreckt, oder Sie Versagen im Kampf, dann blase ich Ihnen das Gehirn weg. | Open Subtitles | يمكنكم الإخفاق فى التدريب فيتم إعادتكم .... إلى حكم الإعدام فوراْ .... |