"الإستنتاج" - Translation from Arabic to German

    • Schlussfolgerung
        
    • Schluss
        
    • Folgerung
        
    Er zog die eher düstere Schlussfolgerung, dass Menschen unvermeidbar jegliche gemeinschaftlich genutzte Ressource ausplündern, wenn Menschen nicht davon abgehalten werden können, sie zu nutzen. TED وخَلُصَ إلى الإستنتاج القاتم أنّه سوف يستنفذ البشر حتما أية موارد مشتركة لا يمكن منع النّاس قسرا من استخدامها.
    Hercule, was ist die unausweichliche Schlussfolgerung? Open Subtitles .. الآن هركيول ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟
    Die Eigenschaften der Rohre ließen den Schluss zu, dass sie zur Anreicherung von Uran dienen sollten. Open Subtitles المواصفات العالية لهذه الأنابيب قادتنا إلى الإستنتاج بأنهم عازمون على تخصيب اليورانيوم
    Ich fragte, zu welchem Schluss du bei unserer Übung gekommen bist. Open Subtitles كنت أسأل عن الإستنتاج الذي أتيتَ به من التمرين الذي نقوم به
    "einschließlich der Abweichung des Trägers von seiner Aufsichtspflicht, die nachvollziehbare Folgerung des Trägers im Interesse des Klägers und die Art des Schadens an sich." Open Subtitles ...تشمل انحراف العميل عن طريقة... "الإستنتاج المعقول للوكالة بالنّيابة عن المدّعي ، و طبيعة الأضرار ذاتها...
    Nichts Goldenes ist billig. - Folgerung: Open Subtitles ... لا شيء لونه ذهبي رخيص، الإستنتاج
    Die einzig mögliche Schlussfolgerung ist, dass die zweite Kolonie auf einen weiteren Cluster gestoßen ist und vernichtet wurde. Open Subtitles الإستنتاج الوحيد الممكن أن مجموعه أخرى وجدت مستعمرتهم ودمروها
    Ich zweifle die Schlussfolgerung an, die so viele Menschen aus ihnen ziehen, nämlich, dass wir alle am Ende sind, weil die Probleme unlösbar und unsere Regierungen nutzlos sind. TED نقطة خلافي هي الإستنتاج الذي يخرج به العديد من الناس، أي أننا جميعاً محطّمون بسبب أن المشاكل غير قابلة للحل وأن حكوماتنا عديمة النفع.
    Auf diese Schlussfolgerung sind wir auch gekommen. Open Subtitles هذا هو الإستنتاج الذي وصلنا اليه أيضا
    - Ist diese Schlussfolgerung richtig? Open Subtitles ... هل هذا الإستنتاج بناءاً على الوصف السابق؟
    Und ich kann Ihnen sagen, wenn Sie Sich mit der disziplinären Forschung jeder dieser Parametern beschäftigen, finden Sie etwas ungeheuer Wichtiges, die Schlussfolgerung, dass wir zu dem Punkt gekommen sind, an dem wir die Kurven umbiegen müssen, dass wir das herausforderndste und aufregendste Jahrzehnt in der Geschichte der Menscheit auf dem Planeten erreicht haben, das Jahrzehnt, in dem wir die Kurve umbiegen müssen. TED و أستطيع أن أُخبركم، لو أجريتم بحثاً صارماً مفصلاً في كل واحد من تلك العوامل، لوجدتم شيئاً هاماً للغاية، الإستنتاج بأنه ربما قد وصلنا إلى نقطة وجب فيها أن نقوم بثني تلك المنحنيات، أنّه ربما قد دخلنا أكثر عقود الدهر تحدياً و إثارة في تاريخ البشرية على الأرض، العقد الذي يجب فيه ثنى المنحنيات.
    Es ist die Schlussfolgerung, die du daraus ziehst. Open Subtitles "إنه الإستنتاج الذي ترسمينه حولها"
    Sie werden zu dem gleichen Schluss kommen wie ich. Open Subtitles سوف تخرجين بنفس الإستنتاج الذّي خرجت به.
    Du kannst also genau wie ich auch zu dem Schluss kommen, dass Bennett weg ist. Open Subtitles مما يعني بأنكِ تستطيعين القيام بنفس الإستنتاج الذي قمت به عن "بينيت" لقد ذهب
    Und wir sind zu dem Schluss gekommen, die Fontänen könnten aus Einschlüssen flüssigen Wassers unter der Oberfläche von Enceladus herausschießen. TED و قد توصلنا الى هذا الإستنتاج أن هذه التيارات ربما تكون منبثقة من جيوب مائية تحت سطح "إنسيلادس".
    Martha brauchte fast eine halbe Stunde, um zum gleichen Schluss zu kommen. Open Subtitles مارثا إحتاجتْ الى مناجاة نفسها حوالي لمدة ساعة للوُصُول إلى نفس الإستنتاج. يالا طيبتي...
    Und der Schluss, den ich daraus gezogen habe... ist, dass Sie... gefährlich sind. Open Subtitles وهذا الإستنتاج الذي رسمته... هو أنك... خطير.
    Mein Kollege kam zum gleichen Schluss. Open Subtitles زميلتي وصلت لنفس الإستنتاج.
    Zweite Folgerung: Open Subtitles الإستنتاج الثاني، أختي (يوروس)، علي ما يبدو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more