Bis dahin könnten in den Frontländern besondere Wirtschaftszonen eingerichtet werden, die den bevorzugten Handelsstatus der G-20 erhalten und damit Investitionen anziehen sowie Arbeitsplätze für Flüchtlinge schaffen können. Unternehmen, die Flüchtlinge einstellen, könnten Steuererleichterungen und andere Unterstützung gewährt werden. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، قد يكون بالإمكان إنشاء مناطق اقتصادية خاصة في بلدان الخط الأمام لاجتذاب الاستثمار وخلق فرص العمل للاجئين، مع عرض وضع التجارة التفضيلية من قِبَل مجموعة العشرين. ومن الممكن أيضاً منح الإعفاءات الضريبية وغير ذلك من أشكال الدعم للشركات التي تقدم الفرص للاجئين. |
Zu der aktuellen britischen Sparpolitik hat Corbyn zwei Alternativen vorgeschlagen: eine Nationale Investitionsbank, die durch den Abbau von Steuererleichterungen und Subventionen für den privaten Sektor kapitalisiert werden soll; und das, was er „quantitative Erleichterung für Menschen“ nennt – kurz gesagt, ein Infrastrukturprogramm, das die Regierung durch die Aufnahme von Krediten bei der Bank of England finanziert. | News-Commentary | فقد اقترح كوربين بديلين لسياسة التقشف التي تنتهجها المملكة المتحدة حاليا: إنشاء بنك وطني للاستثمار وتمويله عن طريق إلغاء الإعفاءات الضريبية وإعانات الدعم المقدمة للقطاع الخاص؛ وما أسماه "التيسير الكمي الشعبي" ــ باختصار، برنامج البنية الأساسية الذي تموله الحكومة باقتراض المال من بنك إنجلترا. |
Erreicht werden kann dies durch Strategien zur Verbesserung von Bildung, Wohnverhältnissen und der Mobilität sowie der Regulierung von Arbeitsbedingungen, einer verbesserten Verfügbarkeit von gesunden Nahrungsmitteln und Steuererleichterungen für Menschen aus der Unter- und Mittelschicht. Derartige Maßnahmen können Krankheiten vorbeugen, Kosten sparen und menschliches Leiden verringern sowie ein gesünderes und sinnerfüllteres Leben fördern. | News-Commentary | وقد يتسنى هذا من خلال السياسات الحريصة على تحسين التعليم، وتوفير الإسكان الأفضل، وتحسين وسائل الانتقال، وتنظيم ظروف العمل، وزيادة المتاح من الأطعمة الصحية، ومنح الإعفاءات الضريبية لأفراد الطبقات الدنيا والمتوسطة. إن مثل هذه السياسات قادرة على منع الإصابة بالأمراض، وبالتالي توفير المال، وتخفيف المعاناة عن البشر، وتوفير حياة أكثر صحة وأوفر إنجازاً. |
Der hieraus resultierende Verlust an Steuerannahmen ließe sich durch eine Erhöhung des Körperschaftssteuersatzes auffangen. In ähnlicher Weise könnte man die Nachfrage nach neuen Eigenheimen erhöhen, indem man den Eigentümern gestattet, die Zinszahlungen für die Hypotheken von der Steuer abzusetzen (wie das in den USA möglich ist), oder indem man Steuergutschriften dafür erteilt. | News-Commentary | ولنتأمل هنا هدف تحفيز الاستثمار التجاري. إن الإعفاءات الضريبية أو التعجيل بخفض القيمة يؤدي إلى خفض تكاليف الاستثمار لصالح الشركات وبالتالي زيادة العائد بعض خصم الضريبة على الاستثمار. ومن الممكن التعويض عن الخسارة في العائدة نتيجة لذلك من خلال زيادة معدل الضريبة على الشركات. |