f) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Nutzung neuer Agrartechnologien für eine Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität mit umweltverträglichen Mitteln zu unterstützen; | UN | (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، فرادى وجماعات، من أجل تسخير التكنولوجيا الزراعية الجديدة بقصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا؛ |
f) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Nutzung neuer Agrartechnologien für eine Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität mit umweltverträglichen Mitteln zu unterstützen; | UN | (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛ |
f) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Nutzung neuer Agrartechnologien für eine Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität mit umweltverträglichen Mitteln zu unterstützen; | UN | (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، فرادى وجماعات، من أجل امتلاك ناصية التكنولوجيا الزراعية الجديدة بقصد زيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة بيئيا؛ |
Das Bewusstsein für die Beschleunigung der Umweltzerstörung und des Klimawandels und ihre Auswirkungen auf die landwirtschaftliche Produktivität und die Ernährungssicherheit ist gewachsen. | UN | ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
Afrikas begrüßenswerte neue Entschlossenheit, den Hunger zu bekämpfen, ist ebenfalls ein lebendiges Vermächtnis Borlaugs. Die grüne Revolution ist auf dem ärmsten Kontinent der Welt, wo die landwirtschaftliche Produktivität nur ein Drittel des asiatischen Wertes beträgt, nie angekommen. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل كانت عزيمة أفريقيا الجديدة وتصميمها على خوض الحرب ضد الفقر بمثابة شهادة حية لصالح بورلوج . وحقيقة أن الثورة الخضراء لم تأت إلى أفقر قارات العالم، حيث الإنتاجية الزراعية لا تزيد عن ثلث مستواها في آسيا، تشير إلى أن في المجال متسعاً للتحسين والإصلاح. |
f) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der Entwicklungsländer zur Nutzung neuer Agrartechnologien für eine Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität mit umweltverträglichen Mitteln zu unterstützen; | UN | (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية باستخدام وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛ |
g) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der afrikanischen Länder zur Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität auf nachhaltige Weise, wie im Umfassenden afrikanischen Agrarentwicklungsprogramm der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas festgelegt, als Teil einer afrikanischen "Grünen Revolution", zu ergänzen; | UN | (ز) استكمال الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة مستدامة، على النحو الوارد في برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتبار ذلك جزءا من ''ثورة خضراء`` أفريقية؛ |
g) die individuellen und kollektiven Anstrengungen der afrikanischen Länder zur Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität auf nachhaltige Weise, wie im umfassenden afrikanischen Agrarentwicklungsplan der NEPAD festgelegt, als Teil einer afrikanischen "Grünen Revolution", zu ergänzen; | UN | (ز) استكمال الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة قابلة للاستدامة، على النحو الوارد في خطة التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتبار ذلك جزءا من ثورة أفريقية خضراء؛ |
Allerdings erinnert Borlaugs Tod im Alter von 95 Jahren auch daran, wie verzerrt unser Wertesystem geworden ist. Als Borlaug einst um vier Uhr früh die Nachricht vom Nobelpreis übermittelt bekam, war er in seinem endlosen Bemühen zur Verbesserung der landwirtschaftlichen Produktivität bereits auf mexikanischen Feldern unterwegs. | News-Commentary | ولكن وفاة بورلوج في سن الخامسة والتسعين تذكرنا أيضاً بمدى الانحراف الذي بلغته منظومة قيمنا. فعندما أبلِغ بورلوج بنبأ حصوله على الجائزة، في الرابعة صباحاً، كان يعمل بنشاط في الحقول ا��مكسيكية، في سعيه الذي لا ينتهي لتحسين الإنتاجية الزراعية. ولم يكن يفعل ذلك من أجل مكافأة مالية ضخمة، بل بدافع من اقتناعه بعمله وحبه له. |
Sie sind die Grundlage der Wirtschaft und der Schlüssel für weiteres Wachstum. Aus Forschungsdaten geht hervor, dass eine Erhöhung der landwirtschaftlichen Produktivität die wirksamste Möglichkeit darstellt, in Afrika südlich der Sahara die Armut zu verringern. | News-Commentary | كما توضح قصة جويس، فإن الزراعة تشكل عاملاً بالغ الأهمية في تحديد مستقبل أفريقيا. فالمزارعون يشكلون نحو 70% من قوة أفريقيا العاملة. وهم الأساس الذي يقوم عليه اقتصادها، والمفتاح إلى تحريك نموها الأوسع نطاقا. وتُظهِر الأبحاث أن زيادة الإنتاجية الزراعية هي الوسيلة الأكثر فعالية للحد من الفقر في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Aktivisten in ganz Europa und den USA nutzen drohende Hungersnöte, um für drastische CO2-Senkungen zu argumentieren. In den meisten Regionen werden die Wetterveränderungen die landwirtschaftliche Produktivität erhöhen. | News-Commentary | إن المشاركين في حملات تأييد خفض الكربون في أوروبا والولايات المتحدة يستخدمون تهديد الجوع كحجة لصالح خطط خفض الكربون. ولكن في أغلب المناطق سوف تعمل تغيرات الطقس على زيادة الإنتاجية الزراعية. والمؤسف في الأمر أن هذه لن تكون الحال بالنسبة لأجزاء من أفريقيا التي تعاني من الجوع بالفعل. |