"الإنسانية في" - Translation from Arabic to German

    • humanitärer
        
    • humanitären Einsätze in
        
    • humanitären Maßnahmen in
        
    • humanitäre Lage in
        
    • humanitäre Maßnahmen in
        
    • humanitären Hilfseinsätze in
        
    • humanitären Bedürfnisse im
        
    • humanitären Tätigkeiten in der
        
    76. erkennt in diesem Zusammenhang die wichtige Rolle an, die die wirksamen und reaktionsfähigen Systeme residierender Koordinatoren/humanitärer Koordinatoren in Situationen des Übergangs von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit spielen können; UN 76 - تسلم، في هذا الصدد، بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به النظم الفعالة والمتجاوبة للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Sicherheit ist eine unabdingbare Voraussetzung für die Erbringung humanitärer Hilfe in vielen Konfliktgebieten und ist daher fester Bestandteil der konsolidierten Hilfsappelle. UN ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة.
    das Kommuniqué begrüßend, das die Vereinten Nationen und die Regierung der na-tionalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, um alle humanitären Einsätze in Darfur zu unterstützen, zu schützen und zu erleichtern, und seine sofortige Umsetzung fordernd, UN وإذ يرحب بالبيان الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية في الخرطوم في 28 آذار/مارس 2007، لدعم جميع العمليات الإنسانية في دارفور وحمايتها وتيسيرها، وإذ يدعو إلى تنفيذه على الفور،
    Lange vor Ausbruch des Krieges wurde ein Regionalbüro für humanitäre Koordinierung eingerichtet, von dem aus die humanitären Maßnahmen in enger Zusammenarbeit mit den nichtstaatlichen Organisationen geplant und koordiniert wurden. UN فقبل مرحلة معقولة من اندلاع الحرب، أنشئ مكتب إقليمي لتنسيق الشؤون الإنسانية وتم من خلاله تخطيط وتنسيق الاستجابة الإنسانية في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    entschlossen, die humanitäre Lage in Irak zu verbessern, UN وقد عقد العزم على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    In Irak entwickelten die im Büro des Koordinators für humanitäre Maßnahmen in Irak eingesetzten Menschenrechtsbeauftragten zusammen mit den humanitären Organen der Vereinten Nationen und anderen internationalen Organisationen einen grundsatzpolitischen Rahmen für den Menschenrechtsschutz, an dem sich die humanitäre Hilfe orientieren soll. UN وفي العراق قام مسؤولو حقوق الإنسان المكلفون بالعمل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية في العراق بوضع إطار عمل للسياسات بشأن حماية حقوق الإنسان بالتعاون مع الهيئات الإنسانية للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى من أجل توجيه المساعدة الإنسانية.
    8. bekundet seine Sorge über die Verschlechterung der humanitären Lage in Äthiopien und Eritrea sowie über die Auswirkungen, die dies auf den Friedensprozess haben könnte, und fordert die Mitgliedstaaten auf, die humanitären Hilfseinsätze in Äthiopien und Eritrea auch künftig rasch und großzügig zu unterstützen; UN 8 - يعرب عن قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا والآثار التي يمكن أن يرتبها ذلك على عملية السلام، ويدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم دعم عاجل وسخي للعمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا؛
    Die rechtzeitige Deckung humanitärer Bedürfnisse kann ebenfalls dazu beitragen, den Ausbruch oder das Wiederaufflammen bewaffneter Konflikte zu verhüten. UN 35 - ومن شأن تلبية الاحتياجات الإنسانية في حينها أن تسهم أيضا في منع اندلاع أو تجدد الصراع المسلح.
    3. betont die Wichtigkeit der Erörterung humanitärer Politiken und Aktivitäten in der Generalversammlung und im Wirtschafts- und Sozialrat; UN 3 - تؤكد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    4. betont die Wichtigkeit der Erörterung humanitärer Politiken und Aktivitäten in der Generalversammlung und im Wirtschafts- und Sozialrat; UN 4 - تشدد على أهمية مناقشة السياسات والأنشطة الإنسانية في الجمعية العامة وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    16. fordert alle an bewaffneten Konflikten beteiligten Parteien auf, sicherzustellen, dass von bewaffneten Konflikten betroffene Kinder im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht ungehinderten Zugang zu rechtzeitiger und wirksamer humanitärer Hilfe erhalten; UN 16 - تهيب بجميع الأطراف في الصراعات المسلحة أن تكفل حصول جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على المساعدة الإنسانية في حينها وبصورة فعالة ودون عوائق، وفقا للقانون الإنساني الدولي؛
    betonend, dass der betroffene Staat die Hauptverantwortung für die Einleitung, die Organisation, die Koordinierung und die Durchführung humanitärer Hilfsmaßnahmen in seinem Hoheitsgebiet sowie für die Erleichterung der Arbeit der humanitären Organisationen bei der Begrenzung der Folgen von Naturkatastrophen trägt, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    in groȣer Sorge über die bewaffneten Aktivitäten und das Banditenwesen im Osten Tschads, im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik und im Westen Sudans, die die Sicherheit der Zivilbevölkerung, die Durchführung der humanitären Einsätze in diesen Gebieten und die Stabilität dieser Länder gefährden und schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen und Verstöȣe gegen das humanitäre Völkerrecht zur Folge haben, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة وأعمال اللصوصية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان التي تهدد أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق واستقرار تلك البلدان، وتترتب عليها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    in großer Sorge über die Aktivitäten bewaffneter Gruppen und die anderen Angriffe im Osten Tschads, im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik und im Westen Sudans, die die Sicherheit der Zivilbevölkerung, die Durchführung der humanitären Einsätze in diesen Gebieten und die Stabilität dieser Länder gefährden und schwerwiegende Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht zur Folge haben, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة والاعتداءات الأخرى في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان، التي تهدد أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق واستقرار تلك البلدان، وتفضي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    12. fordert die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens und des Kommuniqués, das die Vereinten Nationen und die Regierung der nationalen Einheit am 28. März 2007 in Khartum unterzeichneten, auf, alle humanitären Einsätze in Sudan zu unterstützen, zu schützen und zu erleichtern; UN 12 - يدعو الأطراف في اتفاق السلام الشامل وفي البيان الذي وقعته الأمم المتحدة وحكومة الوحدة الوطنية، في الخرطوم، في 28 آذار/مارس 2007، إلى توفير الدعم والحماية لجميع العمليات الإنسانية في السودان وتيسيرها؛
    b) die Umsetzung des Gemeinsamen Kommuniqués zwischen der Regierung Sudans und den Vereinten Nationen über die Erleichterung der humanitären Maßnahmen in Darfur; UN ‏(ب)‏ تنفيذ البلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور؛
    13. verlangt, dass das gemeinsame Kommuniqué der Regierung Sudans und der Vereinten Nationen über die Erleichterung der humanitären Maßnahmen in Darfur voll umgesetzt wird und dass die Regierung Sudans, alle Milizen, die bewaffneten Gruppen und alle anderen Interessenträger den vollen, sicheren und ungehinderten Zugang der humanitären Organisationen und der humanitären Helfer gewährleisten; UN 13 - يطالب بالتنفيذ الكامل للبلاغ المشترك بين حكومة السودان والأمم المتحدة بشأن تيسير الأنشطة الإنسانية في دارفور، وبأن تكفل حكومة السودان، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق؛
    entschlossen, die humanitäre Lage in Irak zu verbessern, UN وقد عقد العزم على تحسين الحالة الإنسانية في العراق،
    mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die humanitäre Lage in Gaza und unterstreichend, wie wichtig Nothilfe und humanitäre Hilfe sind, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Das Amt empfahl, dass das Büro des Koordinators der Vereinten Nationen für humanitäre Maßnahmen in Irak, das für die Gesamtkoordination des humanitären Programms in Irak verantwortlich ist, die Grundlage für die Zahlungen an örtliches Personal überprüfen und festlegen soll, ob sie im Rahmen des Irakprogramms angemessen waren. UN وقد أوصى المكتب بضرورة أن يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بوصفه المنسق الشامل للبرنامج الإنساني في العراق، باستعراض الأساس الذي تستند إليه المبالغ المدفوعة إلى الموظفين المحليين وتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار برنامج العراق.
    15. bekundet seine Sorge über die anhaltende Dürre und die Verschlechterung der humanitären Lage in Äthiopien und Eritrea sowie über die Auswirkungen, die dies auf den Friedensprozess haben könnte, und fordert die Mitgliedstaaten auf, die humanitären Hilfseinsätze in Äthiopien und Eritrea auch künftig rasch und großzügig zu unterstützen; UN 15 - يعرب عن قلقه للجفاف السائد والحالة الإنسانية المتفاقمة في إثيوبيا وإريتريا وما قد يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لعملية السلام، ويهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعم سريع وسخي للعمليات الإنسانية في إثيوبيا وإريتريا؛
    Mein Sonderbotschafter für die humanitären Bedürfnisse im südlichen Afrika war maßgeblich daran beteiligt, die Geber für die einzigartige Beschaffenheit der Krise zu sensibilisieren, die den ersten großen Notfall darstellt, in dem hohe HIV/Aids-Infektionsraten eine erhebliche Rolle bei der Verschärfung der Ernährungsunsicherheit und der Mangelernährung spielten. UN 91 - وقد اضطلعت مبعوثتي الخاصة للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي بدور مهم في زيادة وعي المانحين إزاء الطابع الفريد لهذه الأزمة، بوصفها أول حالة طوارئ رئيسية تلعب فيها المعدلات المرتفعة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دورا ملموسا في تفاقم حالة اللاأمن الغذائي وسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more