"الإهمال" - Translation from Arabic to German

    • Vernachlässigung
        
    • Fahrlässigkeit
        
    • Nachlässigkeit
        
    • Mitverschulden
        
    • fahrlässig
        
    • nachlässig
        
    • vernachlässigt
        
    Wir sind entschlossen, der Würde älterer Menschen mehr Anerkennung zu verschaffen und alle Formen von Vernachlässigung, Misshandlung und Gewalt zu beseitigen. UN وإننا مصممون على تعزيز الاعتراف بكرامة كبار السن والقضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف.
    Diese betrafen körperlichen, emotionalen oder sexuellen Missbrauch; körperliche oder emotionale Vernachlässigung; psychische Störungen, Substanzmissbrauch oder Inhaftierung der Eltern; Trennung oder Scheidung der Eltern sowie häusliche Gewalt. TED وتشمل العنف الجسدي والعاطفي أو الانتهاك الجنسي أو الإهمال الجسدي أو العاطفي المرض العقلي للوالدين، إدمان المخدّرات، السجن اتفصال الوالدين أو الطلاق العنف المنزلي
    Kinder, die niemand wollte, von Gewalt oder Vernachlässigung verdrängt. Open Subtitles الأولاد الذين لا يريدهم أحد شُردوا عن طريق العنف أو الإهمال
    Erstens, um Hamid von den Maschinen zu bekommen und zweitens, wegen Fahrlässigkeit. Open Subtitles أولاً مِن أجلِ إيقاف آلَة دَعم الحياة عَن حامد. و ثانياً على الإهمال
    Infolge dieser Nachlässigkeit ist der Kosovo heute von giftigen gesellschaftlichen und politischen Rückständen erfüllt. Anstatt dass der innergemeinschaftliche Konflikt abgekühlt wurde, brennt der Hass zwischen den Volksgruppen so stark wie eh und je. News-Commentary ونتيجة لهذا الإهمال أصبح الجو العام في كوسوفو اليوم يسوده رواسب اجتماعية وسياسية هدامة. وبدلاً من تهدئة الصراع الطائفي، ظلت الكراهية بين الأعراق على نفس الحدة التي كانت عليها من قبل.
    Fälle wie diese beruhen auf Mitverschulden. Open Subtitles بمثل هذهِ القضايا ، يئول الأمر إلى الإهمال النسبي.
    Und wir sehen jetzt, mit eigenen Augen, die Vernachlässigung, die sich euch gezeigt hat. Open Subtitles والان نحن نراها بأمهات أعيننا الإهمال الذي يبدو عليكم
    Diese Frau litt unter Jahren Eurer Vernachlässigung und Eures Verrats! Open Subtitles هذه المرأة عانت سنوات من الإهمال والخيانة من جهتك
    Geschlecht, Rasse, Altersdiskriminierung, ein feindliches Arbeitsumfeld, mutwillige Vertragsverletzung, Vernachlässigung. Open Subtitles نوع الجنس ، العرق ، التمييز بين السن بيئة عمل عدائية عقاب الإخلال بالعقد ، و الإهمال
    Trotz alledem, der Vernachlässigung, der Misshandlung, kämpften Sie dafür, bei ihr zu bleiben. Open Subtitles خلال كل شيء ممرت به الإهمال, الإساءة قد حاربت للبقاء معها
    Schon in der frühen Kindheit beeinflussen emotionale Vernachlässigung, Gewalterfahrungen, Mobbing und Rassismus alle zusammen die Telomere und die Auswirkung sind nachhaltig. TED في وقت مبكر من الطفولة، الإهمال العاطفي، والتعرض للعنف، البلطجة والمضايقات لها تأثير على التيلوميرات، نحس به على المدى الطويل،
    Die Tragödie in diesen Morden aufdecken, die Vernachlässigung. Open Subtitles بتحليلالمأساةالمتجلّيةفيهذهالجرائم، الإهمال...
    Jahr für Jahr stapften Diplomaten auf Konferenzen, um sie umzusetzen, doch die wesentlichen Ergebnisse waren Vernachlässigung, Verzögerungen und kleinliches Gezänk über die rechtlichen Einzelheiten. Zwanzig Jahre später haben wir nichts für unsere Mühen vorzuweisen; wir haben in allen drei Bereichen auf ganzer Linie versagt. News-Commentary ولقد عاشت تلك المعاهدات في ظل سياساتنا اليومية، وخيالاتنا، ودوراتنا الإعلامية. فسار الدبلوماسيون إلى المؤتمرات عاماً بعد عام لتنفيذها، ولكن النتائج الرئيسية لم تخرج عن إطار الإهمال والتأخير والخلافات حول الجوانب القانونية. وبعد عشرين عاما، لم يعد لدينا سوى ثلاث علامات رسوب نظهرها في مقابل جهودنا.
    Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein. Jahrzehnte der Vernachlässigung und ausländische Interventionen haben ein verheertes Land zurückgelassen – mit weltweiten Folgen. News-Commentary إن الحاجة إلى تجديد الانتباه إلى أفغانستان لم تكن في أي وقت مضى أشد منها الآن. فبعد عقود من الإهمال اقترنت بتدخلات أجنبية تحولت البلاد إلى خرائب، ولقد خلف ذلك أصداءً شملت العالم أجمع. والآن أصبح في صالح الجميع أن يعملوا من أجل مساعدة أفغانستان في بناء نفسها من جديد.
    Ohne einen grundlegenden Neustart werden die Beziehungen zwischen Russland und Europa sich weiter verschlechtern und am Ende von freundlicher Vernachlässigung gekennzeichnet sein. Trotz ihrer gemeinsamen Geografie, Geschichte und Wirtschaftsinteressen werden ihre strategischen Laufbahnen auseinanderführen. News-Commentary ومن دون إعادة ضبط جوهرية فإن العلاقات بين روسيا وأوروبا سوف تستمر في الاضمحلال والذبول، لكي تصل في النهاية إلى مرحلة الإهمال الحميد. وبرغم الجغرافيا والتاريخ والمصالح الاقتصادية المشتركة فإن مساراتهما الاستراتيجية سوف تتباعد.
    Darum kann der Prinzregent die Kompanie wegen Fahrlässigkeit verklagen. Open Subtitles ‫ومن ثم فإن الوصي على العرض ‫لديه حجة لمقاضاة الشركة بتهمة الإهمال
    Nun, eine Klage wegen Fahrlässigkeit wäre ein Zug gegen die Kompanie. Open Subtitles ‫حسناً، تهمة الإهمال ستكون ‫رد فعل قوي ضد الشركة
    Feuern reicht nicht. Sie Zeigen mich wegen Fahrlässigkeit an. Open Subtitles ثم يقولون "فصلك لا يكفي فلنحاكمك بتهمة الإهمال"
    Vor Kurzem ließ mich ein Ereignis die Sünde der Nachlässigkeit spüren. Open Subtitles الأحداث الأخيرة جعلتني أدرك بأنّني ارتكبت خطيئة الإهمال
    Für eine Fahrerflucht mit Todesfolge fehlt das Mitverschulden. Open Subtitles جناية الدهس و الهروب تتعتمد على الإهمال المسبب للضرر
    Ist Pfarrer Moore schuldig... über jeden begründeten Zweifel fahrlässig getötet zu haben? Open Subtitles هل الأب مور مذنب بسبب الإهمال المؤدي إلى الموت؟
    Entweder waren die Nazis nachlässig, was sie nicht sind, oder er sollte fliehen, weil er zu ihnen gehört. Open Subtitles ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال وهو أمر ليس من خصائلهم أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم
    Pflichtvernachlässigung, betrunken und vernachlässigt, ungebührliches Verhalten. Open Subtitles الإهمال في الواجب, والإفراط في الشراب والإخلال في النظام والسلوك غير اللائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more