Wir haben bereits die Mechanisierung der Agrikultur und Automation der Industrie miterlebt, und Arbeitsplätze wuchsen, denn Innovation hat fundamental mit Wachstum zu tun. | TED | أولا، لقد عشنا بالفعل من خلال مكننة الزراعة، أتمتة الصناعة، ومعدل العمالة قد ارتفع، لأن الابتكار في الأساس هو محور النمو. |
Ich werde also über Innovation in Afrika sprechen, welche für mich ihre reinste Form ist, Innovation aus Notwendigkeit. | TED | لذلك سيكون حديثي عن الابتكار في أفريقيا، وأعتقد أنه أنقى شكل من أشكال الإبتكار، لأنه ابتكار بدافع الضرورة. |
Es wäre gut möglich, aber ich kann sagen, aus wissenschaftlicher Sicht -- wir haben heute viel über Innovation gesprochen -- die Forschung von Innovation, unser Verständnis von der Innovationsfähigkeit unseres Gehirns steckt in den Kinderschuhen. Wir wissen wirklich äußerst wenig über unsere Fähigkeit zur Kreativität. | TED | نعم .. ربما ولكن علي ان اقول من وجهة نظر علمية فنحن نتحدث عن الابتكار كثيراً اليوم عن علم الابتكار وعن فهمنا لكيفية قدرة الدماغ على الابتكار في الاساس في الحقيقة .. ما نعلمه هو قليل جداً عن كيفية انتاج الابداع |
Sie brachten Innovationen im Design und darüber hinaus. | TED | ولكنهم قاموا الابتكار في التصميم وتعدوه. |
Innovationen im Sport, seien es neue Oberflächen oder Schwimmtechniken, die Demokratisierung des Sports, die Ausweitung auf neue Körper und neue Bevölkerungsgruppen rund um die Welt, Vorstellungskraft im Sport, ein Verständnis davon, was der menschliche Körper wirklich leisten kann, kamen zusammen, um Sportler stärker, schneller, mutiger und besser zu machen als je zuvor. | TED | الابتكار في الرياضة، سواء كان أسطح مسارات جديدة أو تقنيات سباحة جديدة، إدخال الديموقراطية في الرياضة، ونقلها لأجساد جديدة ولشعوب جديدة حول العالم، والتخيل في الرياضة، ومعرفة إمكانات الجسم البشري، كلها عوامل اجتمعت لجعل الرياضيين أكثر قوة وأكثر سرعة وجسارة وأفضل من أي وقتٍ مضى. |
Wenn Innovation beim Spendensammeln stirbt, können die Einnahmen nicht steigen. Wenn die Einnahmen nicht steigen, gibt es kein Wachstum. Wenn es kein Wachstum gibt, sind Sie weit davon entfernt, große soziale Probleme zu lösen. | TED | و اذا قتلت الابتكار في جمع المال. لا تستطيع ايجاد دخل اذا لم تستطع زيادة الدخل. لا يمكن ان تنمو اذا لا يمكن ان تنمو. لا يمكنك ان تحل مشاكل اجتماعية كبيرة |
Ist es nicht ironisch, dass genau in dem Moment, in dem wir intelligente Maschinen bauen -- vielleicht die wichtigste Erfindung in der Geschichte der Menschheit -- manche Leute behaupten, Innovation würde stagnieren? | TED | أليس من سخرية القدر أنه في اللحظة بالذات نقوم ببناء آلات ذكية، ولعل أهم اختراع في تاريخ البشرية، هي حجة بعض الناس أن الابتكار في حالة ركود؟ |
Die Ebola-Krise hat gezeigt, dass wir grundlegend darüber nachdenken müssen, wie wir unsere Fähigkeit zur Innovation verbessern können. Zusätzlich zur Stärkung der Gesundheitssysteme in den Entwicklungsländern müssen wir unsere Kapazitäten für die Entwicklung neuer Lösungen gegen das Auftreten ähnlicher Probleme ausbauen. | News-Commentary | ان ازمة الايبولا قد اظهرت اننا بحاجه للتفكير في تنمية قدرتنا على الابتكار في المستويات الاساسيه وكما اننا بحاجه لتقوية انظمة الرعاية الصحيه في العالم النامي فنحن بحاجه لبناء قدرتنا على تطوير حلول جديده لتحديات مماثله عندما تنشأ. |
Die Arbeit der Innovation wird immer offener, umfassender, transparenter und leistungsorientierter und das geht so weiter, egal was MIT und Harvard darüber denken, und ich könnte nicht glücklicher sein über diese Entwicklung. | TED | وقد أخذ العمل في الابتكار في الانفتاح أكثر وبدا أكثر شمولا وأكثر وضوحا وأكثر اعتمادا على الكفاءة وسيستمر هذا الأمر بغض النظر عن نظرة معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وهارفارد له وليس بإمكاني أن أكون سعادة حول ذلك التطور |
Vor vielen Jahren traf ich Marchetti, einem Mathematiker aus Wien, der erklärte, wie Innovation in der militärischen Industrie, also geheime Innovation, und wie Innovation in der zivilen Gesellschaft zwei gegenläufigen Sinuswellen gleichen. | TED | قبل سنوات عديدة ، سمعت عالم رياضيات من فيينا ، إسمه ماركيتي، يشرح كيف الابتكار في الصناعة العسكرية من ذلك، الابتكار السري -- والابتكار في المجتمع المدني هما الجيوب التي هي نوع من تعارض. |
7. stimmt darin überein, dass die Vereinten Nationen Innovationen in den Bereichen Regierung und öffentliche Verwaltung fördern sollen, und betont, wie wichtig es ist, wirksameren Gebrauch von dem Tag des öffentlichen Dienstes und dem Preis der Vereinten Nationen für öffentliche Verwaltung in dem Prozess der Neubelebung der öffentlichen Verwaltung durch den Aufbau einer Kultur der Innovation, der Partnerschaft und der Bürgernähe zu machen; | UN | 7 - توافق على ضرورة أن تعزز الأمم المتحدة الابتكار في دوائر الحكومة والإدارة العامة، وتؤكد أهمية زيادة الاستفادة الفعالة من الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للخدمة العامة وجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة في عملية تنشيط الإدارة العامة من خلال بناء ثقافة الابتكار وروح الشراكة والتجاوب؛ |