Die Kommunikation zwischen den Missionen sowie zwischen den Missionen und dem Beschaffungsdienst ist unzulänglich. | UN | ولم تكن الاتصالات كافية بين البعثات مع بعضها البعض وبينها وبين دائرة المشتريات. |
Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. | TED | نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة. |
Es war die Wiedervereinigung historischer Kontakte zwischen Rom und Neapel, zwischen dem Vatikan und Spanien. | Open Subtitles | انه كان اعاده الى الاصل, من الاتصالات تاريخية بين روما ونابولي, بين الفاتيكان وإسبانيا. |
Der Rat sieht einer Fortführung der Kontakte mit dem Ziel, die Bereitstellung der von der Afrikanischen Union erbetenen Hilfe zu erleichtern, mit Interesse entgegen. | UN | ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي. |
Er wollte dich sehen, also machte er ein paar Anrufe, schwang seinen Zauberstab und Abrakadabra! | Open Subtitles | يريد ان يتحدث معك لذا قام ببعض الاتصالات و لوح بعصاه السحرية و بوف |
Halten Sie ihn dort fest. Keine Anrufe, keine Besucher, keine Kommunikation mit irgendjemand. | Open Subtitles | امنع عنه الهاتف، الزيارات ولا أي شكل من الاتصالات مع أيّ أحد |
Er bittet darum, in keiner Art von elektronischer Kommunikation erwähnt zu werden. | Open Subtitles | هو يطلب ألا يُشار إليه في أي نوع من الاتصالات الالكترونية |
Und drahtlose Kommunikation ist inzwischen so alltäglich wie Strom und Wasser. | TED | و الاتصالات اللاسلكية اصبحت ذات منفعة عامة مثل الكهرباء و الماء |
Wäre es nicht toll, das für drahtlose Kommunikation zu nutzen? | TED | الن يكون من الرائع استخدام ذلك في الاتصالات اللاسلكية |
Und egal ob diese Kommunikation die virtuelle oder die physische Welt ist, es ist absolut wichtig für die Gesellschaft. | TED | سواء أكانت الاتصالات هي عالم افتراضي أو عالم مادي، فإنها مركزية مطلقة للمجتمع. |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Intensivierung der Kontakte zwischen Neukaledonien und den Nachbarländern der südpazifischen Region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Die Kontakte zwischen den Parteien sollten auf allen Ebenen verstärkt werden. | UN | وينبغي تكثيف الاتصالات بين الطرفين على جميع المستويات. |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Intensivierung der Kontakte zwischen Neukaledonien und den Nachbarländern der südpazifischen Region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Intensivierung der Kontakte zwischen Neukaledonien und den Nachbarländern der südpazifischen Region, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Bislang waren jedoch die diesbezüglichen Kontakte zwischen den jeweiligen Amtssitzen begrenzt und sind gerade erst im Aufbau begriffen. | UN | غير أن الاتصالات بين المقرين في هذا الميدان كانت محدودة وهي لا تتعدى طور النشوء. |
Wenn sie eine Affäre hatten, wären dann nach seiner Rückkehr nicht mehr Anrufe gewesen? | Open Subtitles | إذا كان لديهم مسألة ما، ألم تكن الاتصالات لتزداد؟ بعد عودته من المدينة؟ |
Ehe sie mich hier unten festzurrten, ...erreichten mich alle Anrufe dieses Schiffes im Funkraum. | Open Subtitles | قبل أن يوثقوني هنا مرّت جميع الاتصالات من وإلى القارب خلالي بغرفة الإرسال |
Verbindungen in jeden Winkel des Gesundheitssystems, mal abgesehen von den Verbindungen ins Justizsystem. | Open Subtitles | الاتصالات في كل ركن من أركان النظام الصحي. ناهيك عن نظام العدالة. |
Wir haben Militär-, Wetter-, Kommunikations- und Spionagesatelliten nicht eingeschlossen. | TED | لم نشمل الأقمار العسكرية وأقمار الطقس وأقمار الاتصالات وأقمار الاستطلاع. |
32. legt der Hauptabteilung Presse und Information nahe, im Hinblick auf gröȣere Kohärenz im Kommunikationsbereich und die Vermeidung von Doppelarbeit über die Informationszentren verstärkt mit allen anderen Institutionen der Vereinten Nationen auf Landesebene zusammenzuarbeiten ; | UN | 32 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على أن تعزز تعاونها، عن طريق مراكز الإعلام، مع جميع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري بهدف تحسين الاتساق في الاتصالات وتجنب ازدواجية العمل؛ |
Wir stören die Verbindung, damit die Telefongesellschaft ein Team schickt. | Open Subtitles | نحن نوجد سبب لدخولنا حيث ان شركة الاتصالات سترسل لهم فريقا |
Wir kriegen Tausende von Anrufen und Briefen pro Woche. | Open Subtitles | ايها الملازم , لدينا مئات والاف الاتصالات والخطابات كل اسبوع , بريد المعجبين |
Jeder Kontakt, der aufgelistet ist, ist entweder tot, oder ich konnte ihn nicht finden und wenn ich jemanden nicht finden kann, existiert er nicht. | Open Subtitles | كل الاتصالات المدرجة كانت إما بالرصاص أو لم أتمكن من العثور عليها وإذا لم اتمكن من العثور عليها فاذا لم تكن موجودة |
Gegenstand: Kostenwirksamkeit der Anbieter der von der Mission genutzten Kommunikationsdienste und Tauglichkeit der bestehenden Kontrollen zur Gewährleistung einer genauen und zeitnahen Erfassung, Rückverfolgung und Abrechnung aller persönlichen und dienstlichen Telefonate | UN | تقييم كفاءة التكلفة لمقدمي خدمات الاتصالات للبعثة ومدى كفاية الضوابط القائمة لضمان الدقة ومراعاة المواعيد في تسجيل جميع المكالمات الهاتفية الشخصية والرسمية، وتتبعها والمساءلة بشأنها. |
Die andere Möglichkeit, die wir wählen konnten, war ein Kommunikationssystem zu entwickeln, dass es uns erlauben würde, Ideen auszustauschen und mit anderen zu kooperieren. | TED | الخيار الثاني الممكن كان تطوير نظم الاتصالات التي تسمح لنا بمشاركة الأفكار وبالتعاون بين بعضنا البعض. |
Unternehmen im gesamten Informations- und Kommunikationstechnologiesektor haben begonnen, Transparenzberichte zum Standard der Branche zu erheben. Aber es sollten noch mehr Telekommunikationsunternehmen und Hardwarehersteller die Internetunternehmen und Datenschutzrechtsbefürworter unterstützen und so eine breite Reformkoalition bilden. | News-Commentary | ان الشركات في قطاع المعلومات والاتصالات قد بدأت في جعل تقارير الشفافية من المعايير المتبعه في هذا القطاع ولكن المزيد من شركات الاتصالات ومصنعي الاجهزه يجب ان ينضموا الى شركات الانترنت والمدافعين عن حقوق الخصوصية من اجل بناء ائتلاف واسع للاصلاح. |
34. legt der Hauptabteilung Presse und Information nahe, auch künftig mit der Gruppe der Vereinten Nationen für Kommunikation zusammenzuarbeiten, um die Umsetzung der Kommunikationsstrategien mit den Leitern der Informationsdienste der Organisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen abzustimmen; | UN | 34 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على مواصلة عملها في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات لتنسيق تنفيذ استراتيجيات الاتصالات مع رؤساء الإدارات الإعلامية في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها؛ |