"الاجتماعيين" - Translation from Arabic to German

    • Sozialdemokraten
        
    • sozialdemokratischen
        
    • gesellschaftlicher
        
    • sozialen
        
    • Sozialkritiker
        
    • Sozialarbeiter
        
    • von SPD
        
    • soziale Integration
        
    Die oberflächliche Antwort lautet, dass die Sozialdemokraten, ihre Koalitionspartner, nicht bereit sind weiterzumachen. Aber wenn das die Erklärung ist, lautet die nächste Frage, warum die Sozialdemokraten nicht bereit sind, Schröders Reformkurs weiterzuführen. News-Commentary الإجابة السطحية على هذا التساؤل هي أن الديمقراطيين الاجتماعيين، شركاءها في الائتلاف غير راغبين في التقدم إلى ما هو أبعد مما وصلوا إليه. ولكن إذا كان هذا هو التفسير، فلابد وأن يكون التساؤل التالي ما الذي يجعل الديمقراطيين الاجتماعيين غير راغبين في استكمال مسار الإصلاح الذي بدأه شرودر .
    Die dritte Unbekannte ist das Abschneiden der Linkspartei, einer neu gegründeten Partei, die links von der SPD steht und aus der ostdeutschen, exkommunistischen PDS entstanden ist. Dazu gesellte sich eine beträchtliche Anzahl von kritischen Sozialdemokraten aus dem Westen, die sich selbst zu Verteidigern des Sozialstaats ausrufen. News-Commentary يدور المجهول الثالث حول أداء حزب اليسار، وهو عبارة عن تشكيل جديد يقع إلى اليسار من حزب الديمقراطيين الاجتماعيين ويستند إلى مبادئ حزب الديمقراطيين الاجتماعيين الشيوعي سابقاً في ألمانيا الشرقية، مع إضافة عدد كبير من المنشقين عن الديمقراطيين الاجتماعيين في الغرب والذين يروجون لأنفسهم باعتبارهم من المدافعين عن دولة الرفاهية الاجتماعية.
    Natürlich haben solche Proteste länderspezifische Merkmale – darunter im Fall der Türkei die Reaktion gegen die Lebensstil-Bevormundung. Aber Sozialdemokraten müssen verstehen, warum sich die Proteste ziemlich unabhängig von der bestehenden, organisierten Mitte-Links-Politik entwickelt haben. News-Commentary لا شك أن مثل هذه الاحتجاجات تحمل سمات معينة خاصة بكل بلد بعينه ــ بما في ذلك، في حالة تركيا، ردة الفعل ضد أبوية أسلوب الحياة. ولكن الديمقراطيين الاجتماعيين لابد أن يفهموا لماذا تطورت الاحتجاجات بشكل مستقل تماماً عن سياسات يسار الوسط القائمة المنظمة. ففي غياب مثل هذا الفهم، يصبح يسار الوسط في أوروبا والعالم الناشئ عاجزاً عن استعادة الزخم السياسي.
    Während Ayrault versuchte, seine skeptischen Kollegen zu beruhigen - darunter viele Mitglieder seiner eigenen Partei - wandte sich der europäische Wettbewerbskommissar Joaquín Almunia mit einer ähnlichen Botschaft an seine sozialdemokratischen Parteifreunde in Brüssel. Um erfolgreich zu sein, so Almunia, muss Europa diejenigen widerlegen, die meinen, dass es einen Widerspruch zwischen Globalisierung und Souveränität gäbe. News-Commentary وبينما كان ايرو يحاول طمأنة زملائه المتشككين، بما في ذلك العديد من أعضاء حزبه، كان المفوض الأوروبي لشؤون المنافسة جواكين ألمونيا ينقل رسالة مماثلة إلى زملائه من الديمقراطيين الاجتماعيين في بروكسل. وقال إن أوروبا لكي تنجح فيتعين عليها أن تثبت خطأ أولئك الذين يتخيلون وجود صراع بين العولمة والسيادة.
    6. bekundet ihre Besorgnis über das Fortbestehen institutionalisierter gesellschaftlicher Intoleranz und Diskriminierung gegenüber vielen Menschen im Namen der Religion oder der Weltanschauung; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين باسم الدين أو المعتقد ضد طوائف كثيرة؛
    Die Familie ist die Grundeinheit der Gesellschaft und eine starke Kraft für sozialen Zusammenhalt und Integration und sollte als solche gestärkt werden. UN والأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع كما أنها تشكل قوة دافعة في تحقيق الترابط والاندماج الاجتماعيين وينبغي، على هذا الأساس، تعزيزها.
    In diesem Krankenhaus gibt es – bis heute – ganze zwei Sozialarbeiter für 24.000 Pädiatrie-Patienten, was jedoch besser ist als alles, was andere Kliniken haben. TED في تلك العيادة، كل يوم يتواجد هناك اثنين من الأخصائيين الاجتماعيين ل24000 طفل من الأطفال المرضى، وهو افضل من الكثير من العيادات هناك.
    Die zweite Unbekannte bezieht sich darauf, was genau die beiden großen Parteien bei dieser Auseinandersetzung trennt. Die Sozialdemokraten (SPD) und die Christdemokraten (CDU) stehen beide hinter der sozialen Marktwirtschaft, hinter den Grundlagen einer an Konzernen orientierten Wirtschaftsführung, hinter der Aufrechterhaltung der sozialstaatlichen Ansprüche, hinter der EU und der NATO. News-Commentary يتعلق المجهول الثاني بالسبب وراء الانفصال بين الحزبين الكبيرين في هذه المنافسة. ذلك أن حزب الديمقراطيين الاجتماعيين وحزب الديمقراطيين المسيحيين ملتزمان بـِ "اقتصاد السوق الاجتماعي" ومتفقان على العناصر الرئيسية لإدارة اقتصاد الشركات، وعلى صيانة مكتسبات دولة الرفاهية الاجتماعية، ولا اعتراض لدى الحزبين على وضع ألمانيا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي.
    Die Sozialdemokraten waren den Kommunisten schon immer verhasst, und umgekehrt gilt das Gleiche. Aber viele in den marxistischen Vorstellungen von sozialer Gerechtigkeit und Gleichheit wurzelnde sozialdemokratische Ideale wurden wie das sprichwörtliche Kind mit dem kommunistischen Bad ausgeschüttet. News-Commentary وكما يبدو الأمر الآن، فربما كان الليبراليون، بالمعنى الأميركي "التقدمي" للكلمة، من بين ضحايا عام 1989 الخاسرين. إذ أن الديمقراطيين الاجتماعيين كانوا دوماً موضعاً لاحتقار الشيوعيين، والعكس صحيح. ولكن العديد من مُثُل الديمقراطية الاجتماعية، المتأصلة في الأفكار الماركسية عن العدالة الاجتماعية والمساواة، أطيح بها، وكأنها نفاية لا قيمة لها من نفايات الشيوعية.
    Die Rhetorik ausländerfeindlicher Demagogen scheint ihn überzeugt zu haben, dass er die Kinder der sozialdemokratischen Elite töten musste, um die westliche Zivilisation vor den Gefahren des Multikulturalismus und des Islam zu schützen. Keine dieser Erklärungen ist vollkommen falsch. News-Commentary ورغم أن لا أحد يستطيع أن يزعم أن أندرس بريفيك ليس نرويجياً بالقدر الكافي، فهو أيضاً من الممكن أن تؤخذ كلماته على محمل الجد. فيبدو أن خطاب زعماء الدهماء من كارهي الأجانب أقنعه بأنه لابد أن يقتل أطفال النخب من الديمقراطيين الاجتماعيين من أجل حماية الحضارة الغربية من مخاطر التعددية الثقافية والإسلام. وكانت جرائم القتل التي ارتكبها نتيجة متطرفة لأفكار خطرة.
    6. bekundet ihre Besorgnis über das Fortbestehen institutionalisierter gesellschaftlicher Intoleranz und Diskriminierung gegenüber vielen Menschen im Namen der Religion oder der Weltanschauung; UN 6 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار التعصب والتمييز الاجتماعيين المؤسسيين الممارسين ضد الكثيرين باسم الدين أو المعتقد؛
    In Verhaltenspsychologie haben wir darüber geredet, dass öffentliche Opfer keine Zeit zum Trauern haben, weil ihr Trauma sofort politisch genutzt wird, vor allem durch die sozialen Medien und die Berichterstattung rund um die Uhr. Open Subtitles حسناً، في علم النفس السلوكي، نتحدث عن أن الضحايا الاجتماعيين لا يملكون وقتاً ليحزنوا لأن صدمتهم يتمّ تسييسها على الفور.
    Wie bezahlen wir unsere Feuerwehrleute, Soldaten und Sozialarbeiter, wenn die erfolgreichsten Unternehmen der Welt nicht ihren Anteil zahlen? TED كيف ندفع لرجال الإطفاء، والجنود، والعاملين الاجتماعيين إن لم تدفع أكثر الشركات نجاحًا بالعالم حصتها؟
    Es wird nach wie vor anerkannt, dass die Familie die Grundeinheit der Gesellschaft bildet, dass sie eine Schlüsselrolle bei der sozialen Entwicklung spielt und eine treibende Kraft für den gesellschaftlichen Zusammenhalt und die soziale Integration ist. UN 25 - ولقد بات هناك اعتراف مستمر بأن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وأنها تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية، وهي قوة قوية دافعة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more