Vielleicht hätte er anfügen können, dass weniger als ein Prozent genetischer Unterschiede nicht in Rassekategorien fällt. | TED | وكان من الممكن أن يضيف أن نسبة الأقل من واحد بالمائة من الاختلاف الوراثي لا علاقة لها بالعرق. |
Und vielleicht -- nur vielleicht -- Wird uns allen klar, dass unsere großen Unterschiede doch gar nicht so groß sind. | TED | وبعدها، ربما، فقط ربما، سنعي بأن أكبر اختلافاتنا ليست على هذا القدر من الاختلاف حقا. |
Der einzige Unterschied ist der, dass die Fasern anders angeordnet sind. | TED | لكن الاختلاف الوحيد ان الالياف تنتظم بصورة مختلفة. |
Es sind nicht nur die relativen Rankings, die sich unterscheiden. Manchmal zeigt eine Quelle für ein Land ein Wachstum um mehrere Prozentpunkte, und eine andere Quelle zeigt für denselben Zeitraum eine schrumpfende Wirtschaft. | News-Commentary | ولا يقتصر الاختلاف على الترتيب النسبي فحسب، ففي بعض الأحيان قد يظهر أحد المصادر أن دولة ما تنمو بعدة نقاط مئوية، ويظهِر مصدر آخر أنها انكمشت على مدى نفس الفترة الزمنية. |
Ja, es ist ein großes Haus, aber wir sind nicht so verschieden. | Open Subtitles | لذا,أجل,إنه منزل كبير لكننا لسنا بهذا الاختلاف |
Die meisten Menschen kennen nicht den Unterschied zwischen einem Emissionsnebel und einem Planetarischen Nebel. | TED | معظم الناس ليس لديهم فكرة عن الاختلاف بين، انبعاث السديم و السديم الكوكبي. |
Im Gegensatz dazu kann der Unterschied zwischen HIV-Subtypen von verschiedenen Patienten bis zu 35 Prozent ausmachen. | TED | في المقابل، الاختلاف الجيني بين فرعية الإيدز من مرضى مختلفين ربما يعادل حتى 35 بالمئة. |
Weil ihre Mutter das eine sagt und ihre Freunde oder Schulkameraden etwas anderes sagen, weiß sie nicht, wem sie glauben soll. | TED | و بسبب الاختلاف بين ما تقوله والدتها و ما يقوله أقرانها في المدرسة لا تعلم من تصدق |
Aber MBI nutzt das unterschiedliche molekulare Verhalten von Tumoren und wird deshalb nicht von der Dichte der Brust beeinflusst. | TED | ولكن " ام بي آي " يقرأ الاختلاف بين تصرف الخلايا المصابة بالسرطان من غيرها مما يحيد عامل الكثافة في تقويض عمل الكاشف |
Sehen Sie sich um und seien Sie gewiss, dass das, was uns wirklich wichtig ist, diese kleinen Unterschiede sind. | TED | و أنظروا حولكم و اعلموا أن الذي يهمنا حقا هو ذلك الاختلاف القليل. |
Es ist einiges unsicher, aber wir sehen doch einen Unterschied: Kambodscha, Singapur. Die Unterschiede sind viel größer als | TED | هناك هامش للشك، ولكن يمكن أن نرى الاختلاف هنا كامبوديا، سنغافورة. الاختلافات تزيد |
Ich kann die Unterschiede zwischen den beiden Wellen vergleichen. | Open Subtitles | يمكننى عمل برنامج لمقارنة الاختلاف بين الموجتين |
Es ist dasselbe Ding, nur die Bewegung ist anders. | TED | و هي نفس البنية , فقط الاختلاف في الحركة |
Ihr Verhalten wird aber völlig anders gesteuert als unseres und dieser Unterschied kann sehr aufschlussreich sein. | TED | ولكن ما يوجه سلوكها يختلف كثيرًا عننا. ويمكن لهذا الاختلاف أن يكون تنويريًا. |
Ja, es ist eine andere Moral. Gewöhnen Sie sich an sie oder nach Hause gehen. | Open Subtitles | ويجب أن تقبلى هذا الاختلاف وإلا فلتعودى لبيتكِ |
Wenn ich die Informationen selbst veröffentliche, dann entsteht eine andere Art Identität als wenn jemand versucht, einzelne Infos zu bekommen. | TED | وإذا قدمت لكم هذه المعلومات بشكل مباشر، فإنها هويتي ستختلف كل الاختلاف عن هويتي إذا حاولتم معرفتها من خلال أجزاء ومقاطع. |
Mark Aurel und Commodus waren komplett verschieden. | Open Subtitles | احتل ماركوس اوريليوس و كومودوس مكانتين في غاية الاختلاف في التاريخ |
Wir sind verschieden. Wir sind nicht so verschieden, Corky. | Open Subtitles | نحن لسنا بهذا الاختلاف, كوركى |
Computer erwischen alle außer die Schlausten. Das Fangen der Cleversten macht den Unterschied zwischen Erfolg und Niederlage. | TED | ولمدة كانت الحواسيب قادرة على اصطياد كل شيء إلا المحتالين الأكثر ذكاءاً، اصطياد الأذكى هو الاختلاف بين النجاح والفشل |
Was bedeutet es, dass wir den Unterschied zwischen diesen Dingen nicht mehr erkennen? | TED | ماذا يعني ذلك أننا لا يمكننا معرفة الاختلاف بين هذه الأمور بعد الآن؟ |
Nun ja, das ist der Unterschied zwischen uns. Ich erwartete Sie. | Open Subtitles | حسنا ً ، هذا هو الاختلاف بيننا، لقد توقعت حضورك |
Ihre Kreditkartenabrechnung sagt was anderes. | Open Subtitles | أعتقد أن بطاقتك الائتمانية تتمنى حدوث ذلك الاختلاف |
Zwei benachbarte europäische Länder, Deutschland und Frankreich, weisen uns gegenwärtig den Weg – oder genauer gesagt, alternative Wege – in eine kohlenstoffarme Zukunft. Sie tun dies auf eine Weise, die ihre unterschiedliche Ressourcenlage, Industriegeschichte und politischen Faktoren widerspiegelt. | News-Commentary | وتقود ألمانيا وفرنسا في أوروبا الطريق إلى الأمام ــ أو بعبارة أكثر دقة، الطرق البديلة إلى الأمام ــ إلى مستقبل منخفض الكربون. وتتعامل ألمانيا وفرنسا مع الأمر بأساليب تعكس الاختلاف في ثروات الدولتين من الموارد، وتاريخهما الصناعي، والضغوط السياسية في كل منهما. |
Ich hoffe, dass jede Person hier den schönen Luxus hat, einen Unterschied zu repräsentieren, in irgendeinem Zusammenhang ihres Lebens. | TED | أتمنى أن كل شخص هنا لديه ذلك الترف الجميل لتجسيد الاختلاف في بعض جوانب حياته. |
So unterschiedlich werden die Ergebnisse jetzt. | TED | هذا مدى الاختلاف الذي وصلت إليه نتائج البحث. |