Ich muss Euer Majestät mitteilen... dass wir, bereits aufgrund meiner vorläufigen Ermittlungen... glauben, die Anschuldigungen gegen Königin Catherine... sind wohl begründet. | Open Subtitles | ..يجب أن اخبر جلالتك بأن حتى من وجهة نظري في التحقيقات الأولية نحن نعتقد أن الادعاءات ضد الملكة كاثرين |
Das AIAD legte dem Generalsekretär einen Bericht vor, der die Anschuldigungen stützte, und empfahl, dass dementsprechend geeignete Maßnahmen getroffen werden sollten. | UN | وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقريرا إلى الأمين العام أيَّد فيه الادعاءات وأوصى باتخاذ الإجراءات المناسبة طبقا لذلك. |
Zwar ergaben sich Beweise für einen Fall eines Interessenkonflikts bei der Vergabe von Aufträgen durch einen hochrangigen Bediensteten, die anderen Anschuldigungen bestätigten sich jedoch nicht. | UN | ومع أن الأدلة لم تكشف عن وجود تضارب مصلحة في منح العقود بواسطة أي مدير أقدم، لم يوجد ما يؤيد الادعاءات الأخرى. |
Experimente oder nicht, diese Behauptungen stehen vorne in der Mitte auf ihrem Etikett genau neben der Abbildung eines Gehirns. | TED | تجارب او بدون تجارب ، هذه الادعاءات كانت موضوعة بوضح على الديباجة بجانب صورة دماغ |
Erste Behauptungen, dass der Virus von infizierten Affen stammte, wurden verworfen... | Open Subtitles | الادعاءات التى تقول ان فيرس قد اصاب القرود قد واجهت الرفض |
Vielleicht liegt das daran, dass die Vorwürfe von der Konkurrenz kommen. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما ذلك بسبب أن الادعاءات يقوم بها المُنافسين. |
Wenn sich einige dieser Anschuldigungen als wahr erweisen, würde es wahrscheinlich ein Amtsenthebungsverfahren auslösen. | Open Subtitles | إذا كان أي من هذه الادعاءات صحيحاً سيؤول على الأرجح الى اتخاذ اجراءات عزله |
Die in jedem dieser Fälle erhobenen Beweise bestätigten die eingegangenen Anschuldigungen. | UN | وقد أثبتت الأدلة التي تم الحصول عليها في كل من هذه الحالات صحة الادعاءات الواردة. |
Wiederholen Sie diese Anschuldigungen öffentlich oder privat, und Sie sind einmal Anwälte in diesem Land gewesen. | Open Subtitles | إذا كررتِ هذه الادعاءات في أي مكان، علنا أو سرا سأعمل على الا تمارسِ القانون ابدا في هذا البلد |
... keine Wahrheit zu diesen Anschuldigungen. | Open Subtitles | تِلكَ الادعاءات ليسَت حقيقية أنا لا أعرِف جيغي ووكَر |
In Folge von Anschuldigungen, welche besagen, dass er seine Position dazu ausnutze sexuelle Gefallen von Insassinnen zu verlangen. | Open Subtitles | من سجن للنساء بسبب الادعاءات انه كان يستغل منصبه ليضغط للحصول على خدمات جنسية من السجينات |
Mr. Pennington, wie reagieren Sie auf diese Anschuldigungen, dass Sie fahruntüchtig waren am Morgen des Unfalls? | Open Subtitles | سيد بينينتون ، ما ردك على الادعاءات التي تقول بأنك كنت تقود بعصبية صباح الحادثة ؟ |
- Mein Lord Surrey,... mein Bruder, der Lord Hertford,... hat bereits Anschuldigungen gegen euch erhoben. | Open Subtitles | أيها اللورد ساري أخي, اللورد هرتفورد, قد أعلن بالفعل الادعاءات ضدك |
Das waren zwei Behauptungen. Zu welcher soll ich Ihnen meine Meinung mitteilen? | Open Subtitles | . اثنان من الادعاءات ما الذي ينبغي أن يكون لي رأيٌ فيه ؟ |
Der Rat fordert alle Mitgliedstaaten auf, den Sanktionsausschüssen weiter alle sachdienlichen Informationen über behauptete Verstöße gegen Waffenembargos zur Verfügung zu stellen und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um diese Behauptungen zu untersuchen. | UN | كما يهيب المجلس بجميع الدول الأعضاء إلى مواصلة تزويد لجان الجزاءات بجميع المعلومات ذات الصلة بشأن أي انتهاكات يُدَّعى حدوثها لقرارات حظر الأسلحة واتخاذ التدابير المناسبة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
Zwei Empfehlungen waren das Ergebnis einer Disziplinaruntersuchung, die das AIAD auf Grund von Behauptungen über den leitenden technischen Berater eines von der Hauptabteilung durchgeführten Projekts vorgenommen hatte. | UN | وأسفرت توصيتان أيضا عن قيام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بكبير المستشارين التقنيين في مشروع قامت الإدارة بتنفيذه. |
Eines Tages vielleicht, aber bis dahin müsssen wir vorsichtig sein, nicht durch überzogene Behauptungen Ressourcen und Aufmerksamkeit von richtiger Wissenschaft abzuziehen, die viel zeitintensiver ist. | TED | ربما نستطيع في يوم ما ، و لكن حتى ذلك الحين، يجب ان نكون حذرين ان لا ندع هذه الادعاءات الضخمة ان تجرف الموارد و الانتباه من العلم الحقيقي و الذي يلعب دورا كبيرا و طويل المدى. |
Ich möchte Sie heute davon überzeugen, dass diese Debatten gewissermaßen unsinnig sind, weil es so etwas wie Religion nicht gibt und diese Behauptungen damit hinfällig sind. | TED | ما أريد اقناعكم به اليوم هو ادعاء بسيط جدا وهو أن هذه المناظرات هي الى حد ما منافية للعقل، اذ أن الدين لا وجود له لتقديم هذه الادعاءات. |
Vielleicht liegt das daran, dass die Vorwürfe von der Konkurrenz kommen. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما ذلك بسبب أن الادعاءات يقوم بها المُنافسين. |
Ebenso erhärtete das AIAD Vorwürfe, wonach dieser Bedienstete andere für den Auftragnehmer tätige Frauen belästigt habe. | UN | وبالمثل، تمكن المكتب من العثور على ما يُبرر قبول الادعاءات بأن الموظف نفسه أقدم على التحرش بنساء أخريات يعملن مع ذات المقاول. |
Wenn sich einige dieser Anschuldigungen als wahr erweisen, würde es eine massive Überschreitung der Befugnisse des Bürgermeisters darstellen, eine, die wahrscheinlich ein Amtsenthebungsverfahren auslösen wird, angeführt von Bürgermeisters politischen | Open Subtitles | إن ثبتت صحة أي من تلك الادعاءات "فسيكون ذلك سوء استخدام سافر لسلطة العمدة" "والذي غالبًا سيؤدي لدعوات اتهام بالخيانة" |
16. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den zahlreichen Vorwürfen über Betrug und Unregelmäßigkeiten bei der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo und ersucht das Amt für interne Aufsichtsdienste, der Generalversammlung auf ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung einen Übersichtsbericht über seine Disziplinaruntersuchungen und die daraufhin getroffenen Maßnahmen vorzulegen; | UN | 16 - تلاحظ مع القلق الادعاءات العديدة بوقوع احتيال ومخالفات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وتطلب إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الستين المستأنفة، تقريرا يتضمن لمحة إجمالية عما قام به من تحقيقات ومتابعة؛ |