Aber hier ist die Verbindung eher ein Symptom als ein Heilmittel. | TED | ولكن الارتباط هنا هو عرض للداء أكثر منه علاج. |
Wir leben mitten drin. Und diese tiefe, körperliche Verbindung mit unserer Atmosphäre, wirkt auf mich, wie ein Gegengift. | TED | وهذا الارتباط، هذا الارتباط بيننا وبين غلافنا الجوي أراه بمثابة ترياق. |
Jetzt ist die Zeit der Kommunikation, der Verbindung und der kreativen Zusammenarbeit. | TED | هذا وقت التواصل و الارتباط و التعاون المبدع |
Zweifelsohne sind die Studien klein und die Korrelation beweist noch keinen kausalen Zusammenhang. | TED | وبدون شك، فإن هذه الدراسة ومثيلاتها هي صغيرة، وبالطبع، فإن الارتباط لا يدل على السبب. |
Dann hätte die Hydrolase die Toxine freigesetzt, anstatt sie zu binden. | Open Subtitles | لذا فقام الهيدرولايز بإطلاق السموم العصبية بدلاً من الارتباط بها |
Und so versuchen Leute es durch Verbindungen zu lösen. | TED | والكثير من الناس يحاولون حله من خلال الارتباط. |
Enge Bindung führt zu Eifersucht. | Open Subtitles | ولا تغب عنهم ولا تدع الارتباط بهم يؤدي الى الغيرة |
Es besteht also eine Verbindung zwischen seinen Fahrten auf dem Dreirad und seinen Träumen. | Open Subtitles | إذاً فهناك هذا الارتباط بينه وهو يقود دراجته وبين الأحلام |
Ihr müsst die Verbindung abbrechen, oder der Geist wird euch weiter verfolgen. | Open Subtitles | عليك فك الارتباط وإلا ستستمر بالعودة اليكِ |
Ihr die Verbindung zu geben, die sie ersehnt. Ehrlichkeit, Aufrichtigkeit... | Open Subtitles | أعطها الارتباط التي تتوق إليه بأمانة وصدق. |
Diese Verbindung existiert selbst, wenn wir nicht beisammen sind. | Open Subtitles | هذا الارتباط موجود على الرّغم من بعدنا عن بعضنا |
Schwächere Bevölkerungsgruppen können IuK-Technologien nutzen, um eine bessere Verbindung zur Gesellschaft herzustellen und ihre Bildungs- und Beschäftigungschancen zu erhöhen. | UN | ويمكن للفئات السكانية الضعيفة الاستفادة من تلك التكنولوجيا في الارتباط على نحو أفضل بالمجتمع وتعزيز فرصها في التعليم والعمل. |
Aber es gibt etwas, das unserem Selbst die ultimative und grenzenlose Verbindung geben kann und das ist die Einheit, unsere Essenz. | TED | ولكن هناك شيء ما يمكنه أن يمنح الذات الارتباط اللامتناهي -- وهذا الشيء هو التوحد جوهر ذواتنا. |
Wie kommen wir aber von Verbindung zu Isolation? | TED | كيف تتحول من الارتباط إلى الانعزال؟ |
Doch war Cowens Handeln symptomatisch für ein allgemeines Versagen: Die grundsätzliche Verbindung zwischen der Haftung von Bürgern und Steuerzahlern und der Verantwortlichkeit des Staates war zerrissen worden. | News-Commentary | بيد أن تصرفات كوين لم تكن أكثر من عرض لفشل أوسع نطاقا: فقد انفصم الارتباط الجوهري بين مسؤولية المواطنين ودافعي الضرائب وبين مسؤوليات الحكومة. |
Das ist die Verbindung zwischen Cordell und ihrer Schwester. Das Blut. | Open Subtitles | ذلك الارتباط بين " كورديل " وشقيقتك الدم |
Du durchlebst etwas, das sich illusorische Korrelation nennt. | Open Subtitles | انتى تختبرى شيئأ يدعى الارتباط الخاطىء |
Zunächst einmal suggeriert die fehlende Korrelation zwischen der quantitativen Erleichterung und dem BIP-Wachstum, dass der Umfang der Käufe reduziert werden kann, ohne das Wachstum zu verlangsamen. Dies ist richtig, obwohl der Rückgang der Käufe entgegen der Annahme Bernankes und anderer Mitglieder des Offenmarktausschusses zu höheren Zinssätzen führen wird. | News-Commentary | فأولا، يشير الافتقار إلى الارتباط بين التيسير الكمي ونمو الناتج المحلي الإجمالي إلى أن وتيرة شراء الأصول قد تنخفض من دون إبطاء وتيرة النمو. وهذا صحيح برغم أن أسعار الفائدة، على النقيض من افتراض برنانكي وبعض أعضاء لجنة السوق المفتوحة الفيدرالية، سوف ترتفع مع انخفاض وتيرة المشتريات. |
Erst sagst du, du kannst dich nicht binden... | Open Subtitles | في البداية تقولين: - - ليس بوسعكِ الارتباط ، ثم |
Er betrachtet Sicherheit unter einem umfassenden Blickwinkel. Nicht nur werden darin konkrete Bedrohungen angesprochen, sondern auch neue Wege zum Verständnis der zwischen ihnen bestehenden Verbindungen aufgezeigt und die Auswirkungen auf die Politiken und Institutionen genannt, die wir benötigen. | UN | ولا يسعى التقرير إلى التصدي لتهديدات محددة فحسب بل يحدد سبلا جديدة لتفهم أوجه الارتباط بينها والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسياسات والمؤسسات التي يجب أن تتوافر لدينا. |
Enge Bindung führt zu Eifersucht. | Open Subtitles | ولا تغب عنهم ولا تدع الارتباط بهم يؤدي الى الغيرة |
Er wird nur ein Ungar, wenn er sich mit meiner Familie verbindet. | Open Subtitles | لن يحصل على تأييد المجر إلا من خلال الارتباط بعائلتي. |
Du willst noch in meine verrückte Familie einheiraten? | Open Subtitles | ألا تزالين راغبة في الارتباط بعائلتي المجنونة؟ |