"الاستنتاج" - Translation from Arabic to German

    • Schlussfolgerung
        
    • Schlüsse
        
    • dem Schluss
        
    • ziehen
        
    Aber diese Schlussfolgerung würde eine tektonische Verschiebung in Ägypten vernachlässgen, die sich weitab der Kameras auf dem Tahrir-Platz abspielt. TED لكن هذا الاستنتاج كان يتجاهل تحولا تكتونيا يقع في مصر بعيدا عن الكاميرات في ميدان التحرير.
    Ein Schuldspruch muss die Schlussfolgerung sein. Open Subtitles أى أن الحكم بالاٍدانة يجب أن يكون الاستنتاج الوحيد الممكن
    Also, welche Schlussfolgerung wird der Steuerfahnder wohl ziehen? Open Subtitles ماهو الاستنتاج الذي سيتوصل إليه رجل الضرائب؟
    Die einzige logische Schlussfolgerung ist, sich zuerst um das Herz zu kümmern. Open Subtitles الاستنتاج المنطقي الوحيد، اهتم بالقلب أولا.
    Du hast voreilige Schlüsse gezogen - und emotionale Ereignisse mit dem Ort verbunden. Open Subtitles وقد قفزتِ إلى الاستنتاج واستبدلتِ الحدث العاطفي بمكانه
    Und aufgrund dieses einen Gesprächs gelangten Sie zu dem Schluss, den Sie in Ihrem Gutachten ziehen? Open Subtitles وبناء علي تلك المقابلة الوحيدة استطعت التوصل الي الاستنتاج الذي جاء في شهادتك
    Ja, dieser getrocknete Schaum um seinen Mund herum legt diese Schlussfolgerung nahe. Open Subtitles أجل،حسنٌ،تلك الرغوة الجافة حول فمه تتوافق مع هذا الاستنتاج
    Ich denke, es ist ein wenig früh, um zu dieser Schlussfolgerung zu kommen. Open Subtitles أنا أعتقد أنه قد يكون هذا مبكر قليلا جدا للقفز إلى هذا الاستنتاج
    Die Schlussfolgerung daraus ist: Wenn keine Unterschiede zwischen einer echten und einer manipulierten Auswahl bestehen, dann denken wir uns vielleicht ständig Dinge aus. TED لذا فإن الاستنتاج القوي الذي يمكن استخلاصه من هذا هو أنه إن لم تكن هناك أي اختلافات بين الاختيار الحقيقي والاختيار المتلاعب به، فربما أننا نختلق الأشياء طوال الوقت.
    Diese Schlussfolgerung müsste im Lichte der seit der Finanzkrise erhobenen Daten wohl substanziell modifiziert werden. Der wirtschaftliche Abschwung im Jahr 2009, dem schlimmsten Jahr der Krise, kam einer Katastrophe gleich. News-Commentary والآن لابد من تعديل هذا الاستنتاج إلى حد كبير في ضوء البيانات المسجلة منذ اندلاع الأزمة المالية. فلم يكن التباطؤ الاقتصادي في عام 2009، وهو أسوأ أعوام الأزمة، أقل من كارثة.
    Woraus basiert diese Schlussfolgerung? Open Subtitles وهذا الاستنتاج مستند على ماذا ؟
    Wenn neun bei derselben Information zur gleichen Schlussfolgerung gelangen ist es die Pflicht des Zehnten zu widersprechen. Open Subtitles إن أمعن 9 منّا في نفس المعلومة ووصلوا لذات الاستنتاج... فإنّ واجب الرجل العاشر هو الاعتراض عليها
    Du musst nicht an einen Gott glauben, nur daran, ein Jude zu sein." (Gelächter) Wenn dieser Mann also ein jüdischer Rabbi ist und man an Gott glauben muss, um religiös zu sein, dann kommen wir zu der eher abwegigen Schlussfolgerung, dass, wenn man als jüdischer Rabbi nicht an Gott glauben muss, das Judentum keine Religion sei. TED اذ ليس عليك الاعتقاد بالله في حد ذاته، كونك يهوديا. حتى إذا كان هذا الرجل هو حاخام، وحاخام اليهود، وكان عليك الاعتقاد بالله من أجل أن تكون متدينا، لذلك فسيكون لدينا الاستنتاج البديهي المناقض لفكرة الدين اذ انه اذا كان من الممكن ان تكون حاخام يهودي من دون الايمان بالله اذا اليهودية ليست ديانه.
    Diese Schlussfolgerung basiert auf einem detaillierten Forschungsprojekt des McKinsey Global Institute, das messen soll, wo China bei der Innovation steht. Dies geschieht durch Messung der tatsächlichen Auswirkungen dieser Innovation – also, wie erfolgreich die wirtschaftliche Verwertung der Ideen auf den Weltmärkten verläuft. News-Commentary يستند هذا الاستنتاج إلى مشروع بحثي متعمق أجراه معهد ماكينزي العالمي، والذي يهدف إلى قياس مكانة الصين في ما يتعلق بالإبداع، من خلال قياس التأثير الحقيقي الذي يخلفه الإبداع ــ بمعنى، إلى أي مدى كان أداء الأفكار المسوقة تجارياً جيداً حقاً في الأسواق في مختلف أنحاء العالم.
    Die Schlussfolgerung scheint klar zu sein. Die südeuropäischen Mitglieder der Eurozone müssen ihre Lohnkosten reduzieren, um wieder so wettbewerbsfähig zu werden, wie vor der Einführung der gemeinsamen Währung. News-Commentary والواقع أن الاستنتاج يبدو صريحاً مباشرا. يتعين على البلدان الأعضاء في منطقة اليورو من جنوب أوروبا أن تقلل من تكاليف الأجور لديها حتى تتمكن من استعادة القدرة التنافسية التي خسرتها منذ تبني العملة الموحدة.
    Obama mag erst spät die richtige Schlussfolgerung gezogen haben, aber er hat ausgesprochen, was eigentlich offensichtlich sein sollte: „Man kann Länder, die mitten in einer Depression stecken, nicht immer weiter ausquetschen.“ News-Commentary ولعل أوباما توصل إلى الاستنتاج الصحيح متأخرا، ولكنه أعرب عن حقيقة واضحة بكل تأكيد: "لا يمكنك أن تستمر في الضغط على بلد يمر بأزمة كساد".
    - Einen menschlichen Körper. - Exzellente Fähigkeit zur Schlussfolgerung. Open Subtitles جسد بشري - مهارات رائعة في الاستنتاج -
    Wir kamen zur selben Schlussfolgerung. Open Subtitles وصلنا لنفس الاستنتاج.
    Die Schlussfolgerung ist unvermeidlich. Open Subtitles الاستنتاج الذي لا مفر منه
    Man nennt es logische Schlussfolgerung. Open Subtitles يُسمي هذا الاستنتاج المنطقي.
    Ich ziehe keine voreiligen Schlüsse. Diese Schlüsse beißen Ihnen direkt in den Arsch. Open Subtitles ليس هذا تسرّعًا في الاستنتاج بل استنتاجًا يتدلّى من مؤخّرتكِ
    Ich kam zu dem Schluss, dass unser Mörder Linkshänder ist, vermutlich auch sehr groß. Open Subtitles وتوصلت إلى الاستنتاج أن قاتلنا أعسر وفى الغالب طويل القامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more