"الاستهلاكية" - Translation from Arabic to German

    • Konsumgütern
        
    • Konsumgüter
        
    • Konsumerismus
        
    • Verbrauchsgüter
        
    • Verbraucherschulden
        
    • Konsumentenkaufkraft
        
    • Konsumdenkens
        
    • Verbrauchssteuer
        
    Ich bin also völlig fasziniert von Konsumgütern und davon, wie diese Güter, gegen die wir fast immun geworden sind, die unser Leben füllen, sich auf die Umwelt auswirken. TED انني مبهورة للغاية من السلع الاستهلاكية و كيف ان السلع الاستهلاكية التي نملكها اصبحت محصنة ضد التي تملأ حياتنا توثر في البيئة الطبيعية
    Die kollektive Entscheidung, die 1,3 Milliarden Menschen trafen, hat für Fluktuation in der Wirtschaft und Nachfrage gesorgt, von Gesundheitsgütern über Bildung und Eigentum bis hin zu Konsumgütern. TED قراراً جماعياً قرره 1.3 بليون شخص تسببت في التقلبات الاقتصادية والطلب على كل شيء، من الرعاية الصحية والتعليم الى الاصول و السلع الاستهلاكية.
    Fortschrittliche Schlachtfeld-Technologie wird in Konsumgüter für die ganze Familie eingebracht. Open Subtitles بإدخال التكنولوجيا العسكرية المتقدمة... إلى السلع الاستهلاكية للعائلة بأكملها...
    Die Krise des Konsumerismus News-Commentary أزمة الاستهلاكية
    Sicher, der Abschwung ist teilweise eine Illusion: Der davor liegende Boom wurde durch die Bemühungen der japanischen Haushalte angeheizt, der Steuer durch vorgezogene Käufe langlebiger Verbrauchsgüter ein Schnippchen zu schlagen – ein Detail, das in der öffentlichen Debatte unter den Tisch gefallen zu sein scheint. News-Commentary صحيح أن الركود وهم محض في جزء منه: ذلك أن طفرة الرواج السابقة كانت تتغذى على جهود الأسر اليابانية للتغلب على الضريبة من خلال المشتريات المبكرة للسلع الاستهلاكية المعمرة ــ وهو الفارق البسيط الذي يبدو أنه ضاع في المناقشة العامة. ولكن الصورة الكاملة تظل على حالها: فقد فشلت إصلاحات آبي حتى الآن في الالتفاف حول العقلية الانكماشية.
    Von Kreditausfallversicherungen und abgesicherten Schuldverschreibungen für Verbraucherschulden, bis hin zu verschachtelten Derivat-Konstrukten, die verwendet werden, um die Schulden ganzer Länder zu verschleiern, wie z.B. die geheimen Absprachen zwischen der Investmentbank Open Subtitles من تبادل القروض الإتمانية الى تعهدات الرهن للديون الاستهلاكية الى مؤامرات معقدة و منشقة تعمل على
    Die Nachfrage nach Konsumgütern folgt typischerweise einer S-Kurve. Bei steigenden Einkommen erreichen die unterschiedlichen Produktkategorien einen bestimmten Punkt, ab dem sich die Nachfrage auf 3-5-mal höhere Werte beschleunigt. News-Commentary ويشكل التوقيت فضلاً عن ذلك أهمية حاسمة عند اختيار مكان العمل. إن الطلب على المنتجات الاستهلاكية يتبع عادة منحنى متعرجا. فمع ارتفاع الدخول، تبلغ بعض الفئات نقطة الانطلاق حيث يتسارع الطلب بما يعادل ثلاثة إلى خمسة أمثاله. وعند مستويات الدخول الأعلى، تتشبع الأسواق ويتباطأ النمو.
    Falls China seine Volkswirtschaft erfolgreich neu ausrichten und auf ein konsumgestütztes Wachstum umstellen kann, könnten seine Handelspartner enorm von einem riesigen Einzelhandelsmarkt profitieren. Doch solange Chinas Importanteil am Endkonsum niedrig bleibt, dürften die direkten Gewinne der Exporteure von Konsumgütern klein bleiben. News-Commentary وإذا كان بوسع الصين أن تعيد التوازن إلى اقتصادها وتتحول إلى النمو القائم على الاستهلاك بنجاح، فسوف يكون بوسع شركائها التجاريين أن يستفيدوا بشكل كبير من سوق التجزئة الضخمة هناك. ولكن ما دامت حصة الواردات في الاستهلاك النهائي في الصين منخفضة فإن المكاسب المباشرة التي قد تعود على مصدري السلع الاستهلاكية من المرجح أن تكون ضئيلة.
    Die lokale Wertschöpfung bei diesen Importen könnte deshalb beinahe gleich hoch sein wie der Wert der Importe. Das heißt nun, dass ein Anstieg der Importe von Konsumgütern im Ausmaß von 10 Prozent des BIP auch einen Anstieg des gemessenen BIP um 10 Prozent bewirken könnte. News-Commentary ولكن ما هو حجم النمو الذي يسجله الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لزيادة الواردات؟ إن أسعار التجزئة تكون غالباً ضعف سعر الجملة الذي دفعه المستورد. أي أن القيمة المضافة المحلية للواردات من الممكن أن تساوي قيمتها بسهولة. وهذا يعني ضمناً أن الزيادة في الواردات من السلع الاستهلاكية بنسبة 10% من الناتج المحلي الإجمالي قد تولد زيادة في الناتج المحلي الإجمالي المقاس بنسبة 10% أيضا.
    Tatsächlich besteht ein großer Teil der russischen Importe aus der EU genau aus diesen Konsumgütern, die von den Sanktionen nicht betroffen sind. Deshalb sind Berichte, in denen behauptet wird, dass die Sanktionen hohe Kosten mit sich bringen – weil sich die EU-Exporte nach Russland im letzten Jahr auf 120 Milliarden Euro beliefen und zehntausende Arbeitsplätze darstellen – höchst irreführend. News-Commentary الواقع أن نسبة كبيرة من الواردات الروسية من الاتحاد الأوروبي هي على وجه التحديد من هذه السلع الاستهلاكية العامة، والتي لا تتأثر بالعقوبات. وبالتالي فإن التقارير التي تزعم أن العقوبات تعني ضمناً تكلفة مرتفعة ــ لأن صادرات الاتحاد الأوروبي إلى روسيا بلغت 120 مليار يوور (161 مليار دولار أميركي) في العام الماضي وتمثل عشرات الآلاف من فرص العمل ــ مـضللة إلى حد كبير.
    Diese Frage stellt sich akut nach einer allgemeinen Immobilienkrise. Bis zum Jahr 2007 finanzierten viele Menschen Konsumgüter, deren Preise mehr oder weniger stabil waren, durch Kredite auf ihre Häuser, die rasch an Wert gewannen. News-Commentary وهي قضية خطيرة بشكل خاص في أعقاب الأزمة العقارية المعممة. فحتى عام 2007، كان العديد من الناس يمولون المشتريات الاستهلاكية، والتي كانت أسعارهم مستقرة إلى حد ما، وذلك بفضل الاقتراض بضمان مساكنهم، والتي كانت أسعارها في ارتفاع سريع. لذا فقد بدت السلع الاستهلاكية وكأن أسعارها كانت في انخفاض.
    Aber ich habe mein Bild auf Konsumgüter gepflastert. Open Subtitles لكن ألصقت صورتي على السلع الاستهلاكية{\pos(192,220)}. خيانة!
    Die zweite Hälfte der Aufstandsbekämpfungsstrategie besteht darin, die „Herzen und Köpfe“ der Bevölkerungen zu gewinnen, die anfällig für terroristische Propaganda sind. Die Amerikaner taten dies in Vietnam durch Konsumgüter und den Aufbau der Infrastruktur. News-Commentary يتلخص النصف الثاني من استراتيجية مكافحة التمرد في الفوز "بقلوب وعقول" السكان الذين هم عُرضة للدعاية الإرهابية. ولقد فعل الأميركيون هذا في فيتنام بإغراقها بالسلع الاستهلاكية وإقامة مشاريع البنية الأساسية. وهم يفعلون نفس الشيء في العراق وأفغانستان. فهم يعتقدون أن الجانب المدني من "بناء الأمة" سوف يصبح أسهل كثيراً في غياب اليد الغليظة للوجود العسكري الأجنبي.
    Im Verlauf einiger weniger Jahrzehnte begannen die Stadtzentren der wichtigen Großstädte, einander immer mehr zu ähneln – mit denselben Marken, Designs und Lebensstilen. Der Konsum oder, um es genauer zu sagen, Konsumerismus , schien sich globalisiert zu haben. News-Commentary فقد قدم لنا الاستهلاك على النمط الأميركي نموذجاً جديداً للتنمية الاقتصادية، فسارع العديد من الناس إلى محاكاته. فعلى مدى بضعة عقود من الزمان، بدأت مراكز المدن الرئيسية في مختلف أنحاء العالم تتشابه فيما بينها بشكل متزايد، حيث انتشرت نفس العلامات التجارية، ونفس التصميمات، ونفس أساليب الحياة. وبدا الأمر وكأن الاستهلاك ـ أو النزعة الاستهلاكية بتعبير أكثر دقة ـ قد اكتسب صفة العالمية.
    Amerikanische Universitäten führten neue Lehrpläne auf der Grundlage von Studien über Konsum und Konsumerismus ein. Im Gefolge der Terroranschläge vom 11. September 2001 riet Präsident George W. Bush den Amerikanern, sich durch das Trauma der Anschläge nicht von ihren normalen Einkäufen abhalten zu lassen, und insinuierte damit, dass das Kaufen zu einer patriotischen Pflicht und Tugend geworden sei. News-Commentary وقدمت الجامعات الأميركية مناهج جديدة قائمة على دراسات في الاستهلاك والنزعة الاستهلاكية. وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول 2001، نصح الرئيس جورج دبليو بوش الأميركيين بعدم السماح لصدمة الهجمات بتعطيل رحلات تسوقهم المعتادة، وألمح إلى أن الشراء تحول إلى واجب وطني وفضيلة. وبهذا تحولت الولايات المتحدة إلى الملاذ العالمي الأخير للمستهلك.
    Der Konsumerismus bedurfte einer radikalen Vorstellung vom Individualismus: Wir verschulden uns, um zu konsumieren, weil wir überzeugt sind, dass unser Nutzschema bedeutsamer ist als das anderer Menschen. News-Commentary كانت الاستهلاكية تعتمد على مفهوم النزعة الفردية. فقد أصبحنا مثقلين بالديون فقط لكي نستهلك، وذلك بسبب اقتناع كل منا بأن منفعته تأتي في الأهمية قبل منفعة أي شخص آخر. فإذا رأيت قطعة مجوهرات جميلة، أو سيارة جديدة لامعة في متجر، فإنني أقنع نفسي بأنها لابد وأن تكون لي، وأنها في حوزتي سوف تكون أفضل استخداماً وأكثر نفعاً. وبهذه الصورة، تغذى الجشَع على نوع من الكبرياء أو الكِبر.
    Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen. 2007 lag das Verhältnis der Hypotheken- und Verbraucherschulden zum BIP bei über 90 %, gegenüber Netto-Auslandsschulden von 24 %. News-Commentary وكان من الواجب عليهم أن يهتموا بشكل خاص باستدامة الرهن العقاري والديون الاستهلاكية الأميركية. ففي عام 2007 كانت نسبة الرهن العقاري والديون الاستهلاكية إلى الناتج المحلي الإجمالي أكثر من 90%، مقارنة بنحو 24% بالنسبة لصافي الدين الخارجي.
    Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten. Stattdessen konzentrierten sie sich ausschließlich auf die US-Auslandsschulden und ignorierten die private Verschuldung (Hypotheken- und Verbraucherschulden), öffentliche Schulden, Unternehmensschulden und Finanzschulden. News-Commentary لقد فشل أغلب خبراء الاقتصاد في التنبؤ بالديناميكيات التي أدت في واقع الأمر إلى اندلاع الأزمة، وكان ذلك راجعاً إلى تقاعسهم عن الاهتمام بالقدر الكافي بالزيادة السريعة في إجمالي ديون الولايات المتحدة. كان خبراء الاقتصاد يركزون بدلاً من ذلك على الدين الخارجي، فتجاهلوا الدين الأسري (ديون الرهن العقاري والديون الاستهلاكية)، والدين العام، والديون التجارية، والدين المالي.
    Und ich empfand es weniger als einen großen Appell gegen das Reklamewesen... sondern eher gegen die Leere des Konsumdenkens. Open Subtitles ولا أعتقد أنّه كان موقفًا قويًا ضد الإعلانات، قدرما كان ضد فراغ النزعة الاستهلاكية.
    Beispielsweise herrscht unter den Wählern nun Verständnis und Zustimmung hinsichtlich der Anhebung der Verbrauchssteuer durch meine Regierung im April 2017. Bis dahin werden wir uns nicht mehr in Diskussionen über die Vorzüge dieser Entscheidung verlieren. News-Commentary وال��ن أصبحنا نتمتع بدعم عامة الناس في اليابان لتنفيذ كل هذه التغييرات. ويستند هذا الدعم إلى بيانات واضحة عن نوايا الحكومة. على سبيل المثال، بات من المفهوم تماماً الآن من قِبَل الناخبين ــ وبموافقتهم ــ أن حكومتي سوف تزيد الضريبة الاستهلاكية بحلول إبريل/نيسان 2017. وإلى أن يحين ذلك الوقت، فلن ننشغل بمناقشة مزايا هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more