Kolosseum, Senat, Forum, Theater, Märkte, Aquädukte, die Wasser von weit her bringen, damit wir wie zivilisierte Menschen leben können, nicht wie Tiere. | Open Subtitles | الكوليسيوم، مجلس الشيوخ المسارح، الاسواق و القنوات التى تنقل المياه على ما يربو مئه ميل كى نعيش كمتحضرين وليس كحيوانات |
In Silicon Valley sagt man, die Märkte wären Schuld, im Besonderen die Prämien, welche Risikoanleger den Unternehmen bieten. | TED | وتقول فالي سليكون ان الاسواق هي السبب , ولا سيما الحوافز التي أصحاب رؤوس الأموال يقدموها لأصحاب المشاريع. |
Und so ist, schlussendlich, die Frage der Märkte nicht hauptsächlich eine wirtschaftliche Frage. | TED | ولذا، في النهاية، فان سؤال الاسواق ليس سؤالاً اقتصادياً. |
an Gesichtern, die einen mustern und verurteilen, vorbei an geschlossenen Läden, geschlossenen Märkten, geschlossenen Kinos, geschlossenen Pärken, geschlossenen Cafés, manchmal mit staubigen Schrifttafeln, Rechtfertigungen: | Open Subtitles | عبر الاسواق المغلقة والبقالات المغلقة والسينما المغلقة |
Fast überall treffe ich unheimlich interessante Unternehmer die Zugang zu Finanzierung, Märkten und Geschäftsbeziehungen suchen. | TED | تقريباً في كل مكان ازوره اقابل هؤلاء الرائدات والعصاميات واللاتي يبحثن عن مجال لدخول الاسواق و عالم الاقتصاد لكي تؤسس شبكتها الاقتصادية |
Produkte wurden auf den Markt gebracht, wenige. | TED | وقد وصلت بعض المنتجات الى الاسواق العالمية |
Wie Sie vielleicht wissen, darf ich laut unseres Vertrags besondere Maßnahmen ergreifen, wenn die Märkte nicht richtig funktionieren. | Open Subtitles | كما تعرفوا اتفاقنا يسمح لي بأن أتخذ اجراءات استثنائية حينما لا تعمل الاسواق بطريقة ملائمة |
Märkte basieren auf Angst. | Open Subtitles | الاسواق تعمل على الخوف. الخوف من الاسهم التي لم تباع سوف ترتفع. |
Weil – und ich sage das als jemand, der in der Finanzbranche gearbeitet hat – in den letzten 10 Jahren wenigstens $500 Milliarden in aufstrebende Märkte geflossen sind. | TED | لان - وانا اقول هذا بصفتي عملت في مجال الاقتصاد - ان 500 مليار على الاقل قد حطت في الاسواق النامية في العقد الماضي |
Da Investoren großes Gewinnpotential sahen in Zeiten langsamen wirtschaftlichen Wachstums, schufen sie finanzielle Produkte und finanzielle Neuerungen, zugeschnitten auf aufstrebende Märkte. | TED | لان المستثمرين وجدوا امكانية في جني عوائد من ذلك في الوقت الذي عانى منه الاقتصاد من تراجع في سرعة عجلته فقد قاموا يصنع منتجات " نقدية " كناية عن القروض .. و بدع مالية تم شحنها الى الاسواق النامية |
Mit dem freien Fall des privaten Sektors würden Konsum und Investitionen rapide zurückgehen. Auch Amerikas Exportfähigkeit wäre behindert, da auch ausländische Märkte betroffen wären und Exportunternehmen ohne Kredit wahrscheinlich nicht produzieren k��nnten. | News-Commentary | ان كون القطاع الخاص في حالة هبوط حر يعني ان الاستهلاك والاستثمار سوف يهبطان بشكل حاد بالاضافة الى تقويض قدرة امريكا على التصدير لأن من المرجح ان تتأثر الاسواق الاجنبية وعلى أية حال لو لم تتمكن شركات التصدير من الحصول على الائتمان فإنه في اغلب الظن لن تتمكن من الانتاج. |
Europa kann es sich nicht leisten, die Dinge zu verschleppen und den Anschein von Aktivität zu erwecken. Entweder die Mitglieder der Eurozone einigen sich auf eine ordnungspolitische Agenda und politische Reformen, um aus der Währungsunion einen Wohlstandsmotor zu machen oder man taumelt wiederholt von einem Streit in die nächste Krise, bis die Bürger die Geduld und die Märkte das Vertrauen verlieren. | News-Commentary | لا تستطيع اوروبا تحمل المماطلة والتظاهر فإما ان يتوصل اعضاء منطقة اليورو لاتفاق على برنامج عمل للحكم والاصلاحات السياسية سوف يحول اتحاد العملة الى محرك للازدهار أو انهم سوف يتعثرون بشكل دائم من ازمة لاخرى وذلك حتى يفقد السكان صبرهم او تخسر الاسواق الثقة. |
Tatsächlich erzielt kein einziges Land in allen 15 Bereichen Werte über dem Durchschnitt. Es ist möglich, ja unerlässlich, sich für Gleichheit und für Wachstum zu engagieren sowie für die Stärkung der sozialen Inklusion einzutreten und gleichzeitig die Effizienz der Märkte zu fördern. | News-Commentary | ان من الممكن بل من الضروري من اجل ان تكون مؤيدا للمساواة ومؤيدا للنمو ان تروج لتعزيز الاندماج الاجتماعي بينما تروج لفعالية الاسواق . ان وجود نموذج اندماجي وشمولي للنمو والتنمية هو بطبيعته مؤيد للعمالة ومؤيد للاعمال التجارية ولقد حان الوقت لتطبيق طموحاتنا. |
Die globale Wirtschaftskrise hat offengelegt, welche Risiken damit einhergehen, wenn man sich ausschließlich darauf verlässt, dass die Märkte die wirtschaftliche Tätigkeit regeln. Angesichts der Tatsache, dass die Folgen einer globalen Umweltkatastrophe verheerend wären, wäre es der sicherste Weg ins Desaster, wenn man sich ausschließlich auf die Mechanismen des Marktes verlassen würde, um die Umwelt zu schützen und zu stärken. | News-Commentary | لقد كشفت الازمة المالية العالمية مخاطر الاعتماد بشكل حصري على الاسواق من اجل تنظيم النشاط الاقتصادي واذا اخذنا بعين الاعتبار ان عواقب اي انهيار بيئي عالمي سوف يكون اكثر تدميرا فإن الاعتماد على اليات السوق من اجل حماية البيئة الطبيعية وتعزيزها يعتبر وصفة كارثية. |
Wir reden viel über die Märkte. | Open Subtitles | الاسواق على كثيرا" نتحدث نحن |
Aber ich kann diese Karte lesen. Und diese Karte sagt, dass wenn man versucht Geld zu verdienen in den Märkten, wo die roten Punkte sind, das ist dort wo die Menschen leben, wo die Städte sind, dann muss man die Server dorthin stellen, wo die blauen Punkte sind, um das am Effizientesten zu tun. | TED | ولكن يمكنني ان استوعب هذه الخريطة ما قاله هو عبر تلك الخريطة انه ان كنت تريد ان تجني الاموال من الاسواق الموجودة في النقاط الحمراء اي مكان وجود التجمعات السكانية والمدن عليك ان تضع مخدمات الانترنت والاتصال خاصتك على النقاط الزرقاء لكي تحصل على الفاعلية القصوى |
Natürlich werden sich die Finanzmärkte lauthals beschweren. Aber zu was sind unabhängige Zentralbanken noch gut, wenn sie nicht in der Lage sind, sich den Märkten entgegen zu stellen und die schwierigen und disziplinierten Entscheidungen zu treffen, die für eine verantwortungsvolle wirtschaftliche Steuerung erforderlich sind? | News-Commentary | نحن بحاجه الى مقاربة جديده حيث يتوجب على البنوك المركزيه تسويه سياساتها التي تولد الازمات باسرع وقت ممكن وبالطبع فسوف تعترض الاسواق الماليه بصوت عال ولكن ما هو اذن دور البنوك المركزيه ان لم تستطع مواجهة الاسواق واتخاذ الخيارات الصعبة والمنضبطه والتي يحتاجها الاشراف الاقتصادي المسؤول ؟ |
Und zu diesen Dingen gehören Lösungen, die im Moment nicht in die politische Atmosphäre passen, aber vielleicht ja nach einem Machtwechsel - etwa die Verwendung von Märkten. | TED | كمثال , بعض الامور التي يمكن عملها التي بدورها تمثل حلول مبدئية ليست متاحة في الاجواء السياسية الان . لكن من الممكن مع تغيير الحكومة ستتحقق -- استخدام الاسواق . |
Welche Verantwortlichkeitsbereiche sollten in erster Linie dem Einzelnen innerhalb von Märkten, Familien oder Gemeinschaften überlassen werden, und welche den Regierungen? Und auf welcher Regierungsebene – föderal, regional, städtisch oder übernational – sollen diese Verantwortlichkeiten am besten ausgeübt werden? | News-Commentary | ما هي المسؤوليات التي يجب تركها بشكل رئيس للافراد العاملين ضمن الاسواق والعائلات والمجتمعات واي من تلك المسؤوليات يجب تركها للحكومات ؟ وما هو مستوى الحكومة – فيدراليه أو اقليميه او بلديه او عابره للحدود- التي تعتبر الافضل في ممارسة هذه المسؤوليات؟ |
Wie Sie wissen, wenn es für den Markt bereit ist, wird nichts mehr wie vorher sein. | Open Subtitles | وانا واثق لو تعلم انها بمجرد ان تصبح جاهزة للطرح في الاسواق لن تعود الاشياء هادئة كما كانت |
Drei Monate nachdem das Medikament auf den Markt kam, ist der Umsatz auf $38 Millionen im Quartal geschossen, was ein klares finanzielles Motiv für die Fälschung klinischer Studien ist. | Open Subtitles | بعد ثلاثه شهور هذا العقار ضرب الاسواق ارتفعت المبيعات الى 38 مليون دولار كل ربع سنة ، الذي هو صفى الدافع المالي |