"الاصلاحات" - Translation from Arabic to German

    • Reformen
        
    • repariert
        
    • Reparaturen
        
    Es gibt daher viele Reformen, die wir machen könnten, um dem entgegenzuwirken. TED فهناك الكثير من الاصلاحات التي يمكننا فعلها لتغير مجرى الاحداث.
    In der dritten Klasse von Reformen müssen wir das Wesen der sozialen Beziehungen im Kongress ändern. TED و لكن الفئة الثالثة من الاصلاحات هو اننا يجب علينا ان نغير طبيعة العلاقات الاجتماعية في الكونجرس.
    Solche Veränderungen sind ohne fundamentalste politische Reformen schlicht nicht denkbar. TED مثل هذه التغييرات الآن غير ممكنة تماماً من دون الاصلاحات السياسية ذات النوع الأكثر جوهرية.
    - Haben Sie den Schalltransmitter schon repariert? Open Subtitles هل انتهيت من الاصلاحات - من جهاز الإرسال الصوتى , بعد ؟ - لا
    Mit den nötigsten Reparaturen schaffen wir es bis nach Hause. Open Subtitles مستر لامب واثق أننا ببعض الاصلاحات سيمكننا أن نصل للوطن و نحن بحالتنا هذة
    Yakov sagte, die Russen könnten die Reformen dort niemals aufhalten. Open Subtitles ياكوف قال ان الروس ما كانوا ليوقفوا ابدا الاصلاحات الغير عاديه التى كانت تحدث هناك
    Wenn wir uns nicht zu diesen entscheidend wichtigen Reformen verpflichten, besteht die echte Gefahr, dass wir der Herausforderung, Unschuldige vor der Geißel des Krieges zu retten, auch in Zukunft nicht begegnen werden. UN 39 - وإن لم نلتزم بهذه الاصلاحات الهامة فثمة خطر حقيقي أن نستمر في الفشل في مواجهة التحدي المتمثل في إنقاذ الأبرياء من ويلات الحرب.
    Aber wir können vieles machen. Es gibt dutzende von Reformen, die wir machen können, um Dinge zu verbessern, denn viele Fehlfunktionen können direkt auf die Dinge, die der Kongress in den 1990ern machte, zurückgeführt werden. Sie führten zu einer noch stärker polarisierten und dysfunktionalen Institution. TED و لكن هناك الكثير الذي يمكن فعله. و الكثير من الاصلاحات الذي يمكن ان نفعلها لتحسين الاشياء لأن الكثير من اسباب خمولنا يمكن ان تعرف و تدرس مباشرة و توصل بأشياء فعلها الكونجرس لنفسه في التسعينات و التي خلقت الكثير من الاستقطاب و المؤسسات الغير فعالة.
    Einige dieser Reformen waren gut. TED بعض هذه الاصلاحات كانت جيدة.
    Bis zu ein Fünftel aller Fische, die in den Weltmeeren gefangen werden, stammen aus illegalem Fischfang. In den industriellen Fischereibetrieben einiger Länder hat es zwar ermutigende Anzeichen für Reformen gegeben, doch das Problem ist nach wie vor weitverbreitet, was andere davon abhält, dem Beispiel zu folgen und die Reform der kleinen Fischerei behindert, die Millionen von Familien mit Nahrung versorgt und ihnen eine Lebensgrundlage bietet. News-Commentary ان الصيد غير المشروع يمثل حوالي خمس الاسماك التي يتم اصطيادها عالميا وبينما توجد علامات مشجعة للاصلاحات في المصايد الصناعية في بعض البلدان ،تبقى المشكلة واسعة النطاق ولا تشجع الاخرين على اللحاق بركب الاصلاح وتعيق الاصلاحات في المصايد الصغيرة والتي توفر الطعام واسباب الرزق لملايين العائلات.
    Freilich ist es gerechtfertigt, die engstirnigen Forderungen Frankreichs und Italiens nach bedingungsloser fiskalischer Expansion zurückzuweisen. Schließlich funktionieren fiskalpolitische Impulse nur, wenn man damit private Investitionen fördert und wenn diese Impulse von ambitionierteren Strukturreformen begleitet sind – also der Art von Reformen, denen sich Frankreich und Italien derzeit widersetzen. News-Commentary في واقع الامر فإن ألمانيا محقة في رفض الدعوات ضيقة الافق من قبل فرنسا وايطاليا لتوسعه ماليه غير مشروطه فالتحفيز المالي يمكن ان يعمل فقط لو كان يدعم استثمار خاص على ان يرافقه اصلاحات هيكلية اكثر طموحا بكثير- أي الاصلاحات التي تقاومها فرنسا وايطاليا حاليا.
    Tatsächlich haben entsprechend strukturierte Reformen sowohl kurz- als auch langfristige Wirkungen. So braucht man beispielsweise nicht auf den Abschluss einer Rentenreform warten, um bei Staatsanleihen sinkende Renditen beobachten zu können. News-Commentary على سبيل المثال ، لا يحتاج المرء لإن ينتظر اكمال اصلاحات التقاعد من اجل رؤية انخفاض في عوائد السندات الحكومية فالاسواق تتفاعل مع اعلانات الاصلاحات التي تتمتع بالمصداقية بالاضافة الى تطبيقها .
    Bis wir die Regierung dazu bekommen, ernsthafte Reformen zu unternehmen, sind kleine Umschichtungen einfach nötig, aber ich versichere Ihnen, das gesamte Geld wird eingesetzt zum Wohl des Gefängnisses und seiner Insassinnen. Open Subtitles حتى نتمكن من الحصول على ...الحكومة لبعض الاصلاحات الجدية ...تحويل قليل من الاموال ضروري لكني اؤكد لك ان كل ...الاموال سوف تستخدم
    Deutschland verfügt allerdings über den nötigen Einfluss, um jene stabilitätsorientierten Reformen umzusetzen, die es für Europa anstrebt. Zunächst könnte Deutschland gemeinsam mit der Europäischen Kommission Frankreich dazu zwingen, im Austausch für mehr Zeit zur Konsolidierung seines Defizits, tiefergreifende Reformen durchzusetzen. News-Commentary لكن المانيا تمتلك النفوذ الذي تحتاجه من اجل تطبيق الاصلاحات التي تستهدف الاستقرار والتي تريد تطبيقها في اوروبا فالمانيا والمفوضيه الاوروبيه لديهما الامكانيه لاجبار فرنسا على تطبيق اصلاحات اعمق مقابل منحها وقت اطول من اجل تخفيض العجز .
    Unserer Ansicht nach wäre nun der beste Weg nach vorn, den Teil der Reformen, der die Zustimmung des US-Kongresses erfordert, vom Rest des Pakets abzutrennen. Nur ein Hauptelement – die Entscheidung für ein vollständig gewähltes Exekutivkomitee – benötigt eine Anpassung der IWF-Satzung und damit die Zustimmung des Kongresses. News-Commentary نرى ان افضل طريق لاحراز تقدم هو بفك الارتباط بين ذلك الجزء من الاصلاحات والذي يتطلب مصادقة الكونجرس الامريكي وبقية الحزمة . فقط عنصر رئيس واحد- القرار بالتوجه الى مجلس تنفيذي منتخب بالكامل- يتطلب تعديل اتفاقية تأسيس صندوق النقد الدولي مما يعني الحصول على موافقة الكونجرس.
    Beispielsweise wäre es nicht schwer, Unterstützung für eine Verbesserung der Ausbildung in den ethischen Aspekten der wissenschaftlichen Forschung zu erhalten. Doch andere wichtige Reformen, beispielsweise die Entwicklung einer Alternative zum Der-Sieger-bekommt-alles-System, werden eine gewaltige Herausforderung darstellen. News-Commentary ان بعض الاصلاحات سوف تكون سهلة التطبيق فعلى سبيل المثال لن يكون من الصعب الفوز بالدعم من اجل تحسين التعليم فيما يتعلق بالجوانب الاخلاقية للبحث العلمي ولكن الاصلاحات الاخرى المهمة مثل خلق بدائل لنظام حوافز الفائز يأخذ كل شيء سوف تؤدي لتحديات كبيرة .
    Während die Politiker Europas über ihre nächsten Schritte grübeln und Reaktionen erwägen, sollten die Ukrainer genau prüfen, wie viel sie durch wirtschaftliche und institutionelle Reformen auf dem Weg hin zu europäischer Normalität gewinnen könnten. Gleichzeitig verdienen die Länder Zentral- und Osteuropas die Unterstützung der EU bei ihren Bemühungen, ihre Schwachstellen zu reduzieren. News-Commentary بينما يتمعن قادة اوروبا خطواتهم القادمه وينظروا كيفية الرد ، يتوجب على الاوكرانيين ان ينظروا بعنايه ماذا يمكن ان يكسبوا لو اتبعوا طريق الاصلاحات الاقتصاديه والمؤسساتيه باتجاه الوضع الطبيعي والاعتيادي الاوروبي وفي الوقت نفسه فإن بلدان شرق ووسط اوروبا تستحق دعم الاتحاد الاوروبي في جهودها للتقليل من اوجه الضعف لديها.
    Deutschland hat seine Arbeitslosenquote während des vergangenen Jahrzehnts drastisch verringert, selbst während der Wirtschaftskrise. Nach Jahren hoher, langfristiger struktureller Arbeitslosigkeit setzte das Land ab 2003 eine Reihe von Arbeitsmarkt- und weiteren Reformen um, die seine Volkswirtschaft zu einer der leistungsstärksten in der EU machten. News-Commentary لقد تمكنت المانيا من تخفيض معدل البطالة بشكل جذري في العقد الاخير وحتى خلال الازمه الاقتصاديه وبعد سنوات من البطاله الهيكليه المرتفعه والطويلة الاجل قامت البلاد بتطبيق سلسلة من اصلاحات سوق العمل وغيرها من الاصلاحات ابتداء من سنة 2003 حيث تمكنت من تحويل اقتصادها الى واحدا من افضل اقتصادات الاتحاد الاوروبي من حيث الاداء.
    Michael hat die Schäden schneller repariert, als ich dachte. Open Subtitles ان (مايكل) متقدم جداً فى الاصلاحات اكثر مما كنت اعتقد.
    Ich habe das Meiste selbst repariert. Open Subtitles لقد قمت بأغلب الاصلاحات بنفسي
    Wie weit seid Ihr mit den Reparaturen? Die äußere Mauer kann warten. Open Subtitles ماذا عن باقي الاصلاحات ، الجدار الخارجي يمكنه الانتظار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more