Manche befürchten auch, diese Demonstration russischer Durchsetzungskraft sei Vorbote einer neuen Welle ähnlicher Interventionen und könne gar in einen neuen Kalten Krieg münden. Aber dies ist unwahrscheinlich, wenn auch nur aus dem Grund, dass Russland nicht genug wirtschaftliche und militärische Mittel zur Verfügung hat, um solche Bemühungen an mehreren Fronten durchzustehen. | News-Commentary | ويخشى البعض أيضاً أن يكون استعراض روسيا لقوتها على هذا النحو نذيراً بانطلاق موجة جديدة من التدخلات المماثلة، بل وربما اندلاع حرب باردة جديدة. ولكن هذا غير وارد وغير مرجح، وخاصة مع افتقار روسيا إلى الوسائل الاقتصادية والعسكرية اللازمة لدعم مثل هذه الجهود على جبهات متعددة. وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الشعب الروسي على استعداد لتكبد الثمن الباهظ المترتب على هذه السياسة الخارجية. |
Das neue System muss natürlich nicht nur die Bevölkerungszahl widerspiegeln, sondern auch die unterschiedlichen wirtschaftlichen und militärischen Fähigkeiten der einzelnen Staaten. Das Maß „innerer Legitimität" von Staaten in Bezug auf Menschenrechte und Demokratie könnte ein weiterer Faktor werden, der Stimmgewichtung oder -rechte beeinflusst. | News-Commentary | وبطبيعة الحال، لابد وأن يعكس النظام الجديد، إلى جانب الحجم السكاني، القدرات الاقتصادية والعسكرية المتفاوتة للدول. ومن الممكن أن يُُشَكِل مدى "الشرعية الداخلية" للحكومات، فيما يرتبط بحقوق الإنسان والديمقراطية، عاملاً آخر في تقرير حق التصويت لكل دولة أو مقدار الثقل الذي يُمْنَح لها في مجال التصويت. |
Bleibt nur noch Attraktivität – eine stärkere Machtquelle, als man erwarten würde. So hat China beispielsweise versucht, weiche Macht einzusetzen, um ein weniger bedrohliches Image zu kultivieren – von dem man hofft, dass es jene Koalitionen untergraben und sogar demotivieren wird, die sich als Gegengewicht zu seiner wachsenden wirtschaftlichen und militärischen Macht bildeten. | News-Commentary | وبهذا لا يتبقى سوى طريقة الجاذبية ــ وهي مصدر من مصادر القوة أكثر فعالية مما قد يتوقع المرء. فالصين على سبيل المثال، كانت تحاول استخدام قوة الجاذبية الناعمة لغرس صورة أقل تهديداً في أذهان الناس عنها ــ وهي الصورة التي تتمنى الصين أن تعمل على إضعاف، بل وتثبيط، التحالفات التي نشأت كقوة موازنة لقوتها الاقتصادية والعسكرية الصاعدة. |
Der Zugewinn an wirtschaftlicher und militärischer Macht ermutigt die chinesische Regierung, eine härtere Außenpolitik zu verfolgen. Obwohl es früher das Evangelium seines „friedlichen Aufstiegs“ predigte, legt China jetzt langsam die feinen Manieren ab, in der Überzeugung, dass es die notwendige Kraft dafür erlangt hat. | News-Commentary | إن صعود القوة الاقتصادية والعسكرية الصينية يعمل على تشجيع حكومة الصين على ملاحقة سياسة خارجية أكثر استخداماً للعضلات. فبعد التبشير في وقت سابق بإنجيل "النهضة السلمية"، بدأت الصين الآن في خلع القفازات، وقد باتت على اقتناع بأنها اكتسبت العضلات اللازمة. |
Präsident Bushs jüngster Besuch in Asien machte wenig Schlagzeilen – so war es geplant. Doch kommt das daher, dass Bush das Problem, das sich immer stärker in der Region abzeichnet, nicht angesprochen hat: die sich wandelnde Sicherheitslage in Asien angesichts Chinas wachsender wirtschaftlicher und militärischer Macht. | News-Commentary | لم تحتل زيارة الرئيس بوش الأخيرة إلى آسيا مساحة كبيرة من الأخبار العالمية ـ وذلك وفقاً للتصميم المعد لها. لكن السبب الحقيقي وراء هذا هو أن بوش لم يبدأ في معالجة القضية التي تلوح في أفق المنطقة وتتفاقم على نحو مستمر: وتتلخص هذه القضية في تغير الوجه الأمني لقارة آسيا على ضوء القوة الاقتصادية والعسكرية المتنامية للصين. |
In den folgenden 32 Jahren wuchs Xis Bedeutung – parallel mit Chinas wirtschaftlicher und militärischer Stärke. Der Aufstieg seiner Altersgruppe an den Gipfel der Macht markiert den Rückzug der letzten Führungsgeneration, die noch von Deng Xiaoping ernannt wurde (auch wenn diese weiter einflussreich bleibt). | News-Commentary | لم يكن لدى الامريكان اي سبب في تلك الحقبة لملاحظة شي جين بين ولكن رؤساه في العمل لاحظوا امكانياته وخلال فترة الاثنين والثلاثين سنة لاحقا لذلك ارتفعت اسهم شي مع ازدياد القوة الاقتصادية والعسكرية للصين . ان صعوده الجماعي لقمة هرم السلطة يعني تقاعد الجيل السابق من القادة والذين تم تسميتهم من قبل دينج شياوبينج ( بالرغم من احتفاظهم بالنفوذ). |