Tatsächlich gibt es auch noch eine andere Gruppe Menschen, die nicht so weit auseinander liegen wie man denkt, das sind die Ökonomen. | TED | وفي الحقيقة، هنالك هذه المجموعة الاخرى من الناس وهم غيرمنقسمين كما قد يعتقد الناس، وهذه المجموعة هم الاقتصاديون. |
Ökonomen nehmen oft an, dass Märkte träge sind, dass sie die Produkte, die sie handeln, nicht berühren oder verderben. | TED | يفترض الاقتصاديون غالبا أن الأسواق خاملة، وأنها لا تلمس أو تخرب السلع التي يتم تداولها. |
Die dienstältesten Wirtschaftsberater... sind die, die dabei waren, die die Struktur aufgebaut haben. | Open Subtitles | المستشارون الاقتصاديون الأعلى مقاما هم نفس الأشخاص الذين كانوا هناك و الذين بنوا البناء |
Im Kampf gegen die Rezession hat sich Obama schon früh entschieden, dass er ein Konjunkturpaket vorantreiben will, das etwa halb so groß ist wie es seine demokratischen Wirtschaftsberater empfohlen haben und beschloss dies als Gesamtsieg zu werten, anstatt aus einer halben Sache eine runde zu machen. | News-Commentary | ففي مكافحة الركود الاقتصادي، قرر أوباما في وقت مبكر أنه سوف يدفع برنامجاً للتحفيز المالي يبلغ حجمه نصف ما أوصاه به مستشاروه الاقتصاديون الديمقراطيون، ولقد قرر اعتبار تنفيذ ذلك البرنامج بمثابة نصر تام بدلاً من التوسع بالبرنامج إلى الحجم الكامل الذي أوصى به المستشارون. |
Das ist also das gleiche Konzept. Manchmal liegen Wirtschaftswissenschaftler aber falsch. | TED | فهو بالضبط نفس المبدأ. ولكن في الحينة والأخرى يخطئون الاقتصاديون. |
Das nennt Warren Buffetts Geschäftspartner Charlie Munger "ein Gitter, um daran Ideen aufzuhängen". Ingenieure und klassische Wirtschaftswissenschaftler | TED | هذا ما أطلق عليه شريك وارين بافيت في العمل تشارلي موجنر "شبكة العمل التي تعلق عليها أفكارك" المهندسون ، الاقتصاديون والاقتصاديون التقليديون |
die Wirtschaftler und Psychologen im ganzen Land gemacht haben, haben etwas ziemlich verblüffendes ans Licht gebracht. Etwas, das wir „impact bias“ nennen. Damit ist die Tendenz des Simulators gemeint, schlecht zu funktionieren. Dass der Simulator Ihnen vorgaukelt, dass unterschiedliche Ergebnisse unterschiedlicher seien als sie eigentlich sind. | TED | أن الأبحاث التي يقوم مختبري بها والتي يقوم بها الاقتصاديون والأطباء النفسيون في البلاد كشفت لنا شيئا مذهلا بالفعل شيءٌ ندعوه التأثير المنحاز أي نزعة جهاز المحاكاة للعمل بصورة خاطئة حيث يشعرك جهاز المحاكاة بان النتائج المُختلفة هي مختلفة اكثر مما هي عليه بالواقع |
Das nennen Ökonomen Moral Hazard, moralisches Wagnis. | TED | هذا هو ما يسميه الاقتصاديون خطر أخلاقي. |
Ökonomen warnen davor, dass Informationsasymmetrie Märkte ins Ungleichgewicht bringen kann. | TED | يُحذّرُ الاقتصاديون بأن التباين في المعلومات يمكنُ أن يسبب انحراف الأسواق. |
Ökonomen reden über die Spieltheorie – dass jedes Spiel für 2 Personen ein Nash-Gleichgewicht hat. | TED | عندما يتكلمون الاقتصاديون عن نظرية اللعبة في أي لعبة بين شخصين لديهم توازن "ناش" |
Und das führt zur zweiten Verzerrung, die von den Ökonomen Verlustaversion genannt wurde. | TED | وهذا يقودنا للنوع الثاني من التحيز. وهو مايسميه الاقتصاديون تفادي الخسارة. |
Ökonomen nennen dies eine Pareto-verbesserungs Bewerbung. | TED | هذا ما يسميه الاقتصاديون بمبدأ باريتو للمعالجة. |
Zuallererst Obamas Handhabung der Wirtschaftskrise. Als er sein Amt antrat, teilten ihm seine Wirtschaftsberater mit, die Chancen einer Depression wie in den Dreißigerjahren würden eins zu drei stehen. | News-Commentary | بيد أن إدارة أوباما قامت ببعض الأفعال المهمة بالإضافة إلى الكلمات. وفي المقام الأول من الأهمية كان الأسلوب الذي تعامل به أوباما مع الأزمة الاقتصادية. فحين تولى السلطة أطلعه مستشاروه الاقتصاديون على الاحتمال الكبير القائم بحدوث أزمة كساد أشبه بأزمة الثلاثينيات. |
Nun ist es so, dass Entwickler, Unternehmensführer und Wirtschaftswissenschaftler im Prinzip alle der gleichen Meinung darüber sind, welche nationalen Praktiken und internationalen Abkommen die Entwicklung von alternativen Energien vorantreiben würden: Hauptsächlich ein erheblicher Zuwachs in der Forschung und Entwicklung von Energietechnologien und ein erhöhter Preis für Kohlenstoff. | TED | لا يوجد أي منها. الآن والتكنولوجيين ورجال الأعمال و الاقتصاديون جميعهم وافقوا جوهريا على ما السياسات الوطنية والمعاهدات الدولية قد تحفز تطور الطاقة البديلة: في المقام الأول, زيادة كبيرة في الطاقة و البحث و التطوير و بعض الانواع من سعر الكربون. |
In allen anderen Ländern belächelten die Wirtschaftswissenschaftler die 'teutonische' Fixierung auf strenge Regeln. Es gibt zum Beispiel keinen Grund, warum eine Schuldenquote von 59 Prozent als sicher gilt, aber 62 Prozent als gefährlich und verantwortungslos. | News-Commentary | لقد سخر الاقتصاديون في كل البلاد الاخرى من هذا الاصرار الالماني على الاحكام الصارمة وعلى سبيل المثال ليس هناك سبب لماذا نسبة الدين للناتج المحلي الاجمالي وهي 59% يجب ان يتم اعتبارها على انها آمنه بينما نسبة 62% تعتبر خطيرة بشكل غير مسؤول ولكن الالمان اصروا وفي نهاية المطاف حصلوا على ما ارادوا. |