"الانتخابات في" - Translation from Arabic to German

    • von Wahlen in
        
    • Wahlen im
        
    • Wahlen unter
        
    • der Wahl im
        
    • die Wahlen
        
    • den Wahlen in
        
    • Wahlen in der Demokratischen
        
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch bewaffnete Gruppen und Milizen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo, über die damit einhergehenden Menschenrechtsverletzungen und Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht sowie über die Bedrohung, die diese für die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo darstellen, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء استمرار الأعمال القتالية التي تشنها الجماعات والميليشيات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يصاحبها من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch Milizen und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo und über die Bedrohung, die diese für die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo darstellen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية لأعمال القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما تشكله من خطر على إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Dies sollte den stärker pragmatischen Konservativen helfen. Aber die Wahlen im Iran sind bekannt für ihren unberechenbaren Charakter – und zwar aus zwei Gründen. News-Commentary وهذا من شأنه أن يساعد المحافظين الأكثر برجماتية. إلا أن الانتخابات في إيران تشتهر بصعوبة التكهن بنتائجها لسببين.
    Ein solcher Terrorakt darf die Abhaltung dieser Wahlen unter transparenten, freien und demokratischen Bedingungen nicht gefährden. UN وينبغي ألا يهدد مثل هذا العمل الإرهابي إجراء هذه الانتخابات في ظروف تتسم بالشفافية والحرية والديمقراطية.
    Darüber hinaus möchte US-Präsident Barack Obama vor der Wahl im November gegenüber dem Iran nicht als nachgiebig erscheinen, was es dem Westen erschwert, auf mögliche iranische Annäherungen einzugehen. News-Commentary ان اوباما والذي سوف يخوض الانتخابات في نوفمبر لا يرغب في ان يتم اتهامه على انه متساهل مع ايران مما سوف يجعل من الصعوبة بمكان على الغرب ان يتجاوب مع اية مبادرات حسن نية من قبل ايران .
    Der Rat fordert alle politischen Akteure in Haiti auf, dafür zu sorgen, dass die Wahlen in einem friedlichen Umfeld stattfinden. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    Die Regierung Sierra Leones erarbeitet derzeit mit Unterstützung der Vereinten Nationen und der Kommission ihre integrierte Friedenskonsolidierungsstrategie, die nach den Wahlen in dem Land weiter verfeinert werden wird. UN وتتولى حكومة سيراليون الآن، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، وضع استراتيجيتها المتكاملة لبناء السلام، وستخضع هذه الاستراتيجية لمزيد من التحسين بعد إجراء الانتخابات في البلد.
    mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die Fortsetzung der Feindseligkeiten durch Milizen und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo und über die Bedrohung, die diese für Zivilpersonen und die Abhaltung von Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo sowie für die Stabilität in der Region darstellen, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية القتال في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على المدنيين وعلى إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستقرار في المنطقة،
    Juni 2006 stattfinden müssen. Er fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, den Erwartungen des kongolesischen Volkes zu entsprechen und alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um sicherzustellen, dass die nächsten Wahlen im Einklang mit dem Zeitplan der Unabhängigen Wahlkommission abgehalten werden. " UN ”ويشير مجلس الأمن إلى تأييده لإجراء الانتخابات في الشهور المقبلة، وهي انتخابات ينبغي أن تجرى قبل نهاية الفترة الانتقالية في 30 حزيران/يونيه 2006.
    PARIS: Gestohlene Wahlen im Iran, umstrittene in Afghanistan sowie die Karikatur einer Wahl in Gabun: Die jüngsten Urnengänge in diesen und vielen anderen Ländern markieren weniger die weltweiten Fortschritte der Demokratie, als dass sie ein Beleg fehlender Rechtsstaatlichkeit sind. News-Commentary باريس ـ لقد سُـرِقَت الانتخابات في إيران، وأثارت الجدال في أفغانستان، واتخذت هيئة كاريكاتورية في الجابون: والواقع أن الانتخابات التي جرت مؤخراً في هذه البلدان والعديد من البلدان الأخرى لا تؤذن بالتقدم العالمي للديمقراطية كما يتبين لنا من غياب حكم القانون.
    10. fordert alle sudanesischen Parteien nachdrücklich auf, auch weiterhin ihr uneingeschränktes Bekenntnis zu dem demokratischen Prozess unter Beweis zu stellen, indem sie sich rasch auf die Durchführung friedlicher, transparenter und glaubhafter Wahlen im Februar 2010 vorbereiten, wie von der Nationalen Wahlkommission empfohlen; UN 10 - يحث جميع الأطراف السودانية على مواصلة إظهار التزامها الكامل بالعملية الديمقراطية، وذلك بتعجيل الإعداد لإجراء الانتخابات في جو سلمي يتسم بالشفافية والمصداقية، في شباط/فبراير 2010، كما أوصت بذلك اللجنة الوطنية للانتخابات؛
    Mit einem noch größeren Sprung ins kalte Wasser nahmen wir an der Wahl im letzten Oktober teil; mit dieser Idee: Wenn wir einen Sitz im Kongress bekommen, sollten unsere Kandidaten, unsere Repräsentanten, immer in Übereinstimmung damit abstimmen, was die Bürger in DemocracyOS entschieden. TED وبعد قفزة أكبر في المجهول دخلنا الانتخابات في أكتوبر الفائت بهذه الفكرة: إذا أردنا مقعدًا في الكونغرس فإن مرشحنا وممثلينا كانوا يصوتون دائمًا وفقًا لقرار المواطنين عبر (ديموكراسي أو إس)
    Sogar die Wahlen letzte Woche erregten wenig Aufsehen. TED حتى أن الانتخابات في الأسبوع الماضي مرت دون الكثير من الضجة.
    Während der Gewaltphase nach den Wahlen in Kenia Anfang 2008 verzeichneten die Gebiete, in denen solche Kapazitäten aufgebaut worden waren, insbesondere die trockenen Regionen des Nordens und Coast Province (Küstenprovinz), ein geringeres Maȣ an Gewalt als andere Gebiete; UN وخلال فترة العنف الذي تلا الانتخابات في كينيا في مطلع عام 2008، لم تشهد المناطق التي طورت فيها هذه القدرات، ولا سيما المناطق القاحلة من الشمال وإقليم الساحل، نفس مستويات العنف التي شوهدت في مناطق أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more