Es erlaubt Computern von Daten zu lernen und Dinge nachzuahmen, die auch Menschen können. | TED | إنها تسمح للآلات بالتعلم من البيانات و تقليد بعض الأشياء التى يفعلها الانسان |
Das Konzept von Anfang und Ende stammt vom Menschen, nicht von der Natur. | Open Subtitles | ان الحدود تبدا و تنتهى فى عقل الانسان و ليس فى الطبيعه |
Der moderne Mensch entstand irgendwo in Afrika, verließ Afrika und gelangte wahrscheinlich in den Nahen Osten. | TED | ونعلم ان الانسان الحديث تطور بصورة ما في افريقيا وخرج من افريقيا الى الشرق الاوسط |
Und natürlich, wenn ich diese Löwentatze betrachte, die gehäutet wurde, erinnert sie mich auf unheimliche Weise an eine menschliche Hand. Und das ist ironisch, weil ihr Schicksal in unserer Hand liegt. | TED | وطبعاً عندما ننظر الى كف اسد .. تم سلخه .. يذكرنا ذلك .. بكف الانسان .. وهذا مثير للسخرية .. لان مصيرهم بين أيدينا |
Ich überzeugte mich des Öfteren, was aus Mogli, dem Menschenkind, geworden war. | Open Subtitles | وغالباً ما كنت أقف وأنظر إلى ماوكلي طفل الانسان كيف أصبح |
Durch die Anschläge in der Tokioter U-Bahn sind seine Auswirkungen auf den menschlichen Körper bekannt. | Open Subtitles | من يعلم منكم عن هجوم مترو أنفاق طوكيو سيعرف بانه مدمر لخلايا جسم الانسان |
Das, was den Menschen einmal vom Tier unterschieden hat, war der Mut zur Selbstaufgabe. | Open Subtitles | هذه هى الصفات التى تميز الانسان عن الحيوان ما فعلتيه روحَ التضحيةِ الذاتيةِ. |
Menschen sollten nicht den ganzen Tag in einer Zelle sitzen und den Computer anstarren. | Open Subtitles | لا يجب أن يجلس الانسان في مكتب، محدقاً في شاشة كمبيوتر طوال اليوم |
Das ist eines der Weltwunder. Das größte von Menschen erbaute Bauwerk. | Open Subtitles | انها أحد عجائب الدنيا السبع اضخم بناء معماري صنعه الانسان |
Es ist erstaunlich wie sehr ein Schlaganfall das Leben eines Menschen verändern kann. | Open Subtitles | مزهل كيف ان جلطه في المخ تؤثر بهذة الطريقة علي حياة الانسان |
Sind sie schädlich für den Menschen, den sie vom Hunger erlösten? | Open Subtitles | لقد باتوا خطرا على الانسان هل كل ذلك بسبب الجوع؟ |
Wusstest du, dass die von Menschen gemachten Toiletten, die Kloschüsseln, der natürlichen Darmentleerung im Weg stehen? | Open Subtitles | هل تعرف ان الانسان صنع المرحاض المرحاض افسده بطريقة طبيعية كنا نقصد افراغ المعده لدينا |
Und tatsächlich, als der Mensch begann, seine komplexe und zwiespältige Natur besser zu verstehen, wurden die Harmonien immer komplexer, um dieses Verständnis auszudrücken. | TED | في الحقيقة، كلما تقدم الانسان في فهم طبيعته المعقدة و المتناقضة فان التناغم ينمو ليصبح اكثر تعقيدا بشكل يعكس ذلك الفهم |
Er lebte als Mensch, auf dass er das Leben verstehe, dass der Vater schuf. | Open Subtitles | .بعث بابنه ليعيش حياة الانسان ليرينا ان الرب يفهم معنى الحياة التى خلقها |
Aber bevor ein Mensch töten darf, muss das Wort Gottes obsiegen. Und dieses Gesetz besagt: | Open Subtitles | و لكن قبل ان يقتل الانسان اي احد لابد ان يطبق قانون الله السماوي |
Vor zwei Millionen Jahren ist die Größe des menschliche Gehirns explosionsartig gewachsen. | TED | منذ مليوني سنة .. كبر دماغ الانسان بصورة كبيرة |
Die menschliche Stimme ist eine fantastische Manipulation unserer Atemluft innerhalb der Mundhöhle und des Atemtraktes. | TED | ان قدرة الانسان على التحدث تعد منتهى البراعة في التلاعب بالانفاس بواسطة حجرة الصوت في حنجرة الانسان وجهازه التنفسي |
Das Menschenkind darf nicht länger beim Rudel bleiben. | Open Subtitles | وهو أن شبل الانسان لن يبقى مع المجموعة أكثر من هذا |
Es dauert etwas, bis der giftige Level im menschlichen Kreislauf erreicht wird. | Open Subtitles | انها تأخذ بعض الوقت لتتصعد الى المستوى السام فى جسم الانسان |
Welcher Mann hatte je einen besseren Sohn? | Open Subtitles | لماذا لايحصل الانسان علي ابنا متكامل ؟ ربما قد ينجبه اودين ,ولكنني انجبته |
Darum, weil du ein Menschenleben nicht zu schätzen weißt. | Open Subtitles | هذا لأنك لا تقدر قيمة حياة الانسان |
Und in der Tat setzt sich hier tatsächlich ein etablierter Trend fort, der älter ist als die Menschheit, OK, den die biologische Evolution für uns übernahm. | TED | و الحقيقة و في الواقع هذا قوى الاتجاه القائم الذي سبق الانسان و الذي جعل التطور البيولوجي يأثر علينا |
"Du bist kein Mensch, du bist der Menschensohn. | Open Subtitles | أنت لست انسان 00 أنت ابن الانسان |
Wir haben kein System um sicherzustellen, dass Menschenrechte und Würde nicht angetastet werden. | TED | لا نملك نظام يضمن أن حقوق الانسان و كرامته محفوظة |
Man findet sie kaum, selbst wenn man weiß, wo sie sind. | Open Subtitles | من المستحيل ان يراها الانسان حتى لو نظر اليها مباشره |
Wir brauchen digitale Sicherheitssysteme dort, wo ein menschlicher Maschinenbediener nicht schnell genug reagieren kann. | TED | نحن عادة نحتاج انظمة الآمان الإلكترونية لكي تتصرف أسرع من الانسان لمواكبة للأخطار |