"الانسحاب" - Translation from Arabic to German

    • Rückzug
        
    • von dem
        
    • aussteigen
        
    • Rückzugslinie
        
    • Abzug
        
    • Kündigung
        
    • Abzugs
        
    • raus
        
    • aufgeben
        
    • Entzug
        
    • Rückzuges
        
    • Rücktritt
        
    • Zusagen auf
        
    • Rückzugs
        
    • Rücktritts
        
    "Der Gedanke an Rückzug ist völlig abwegig, er kommt einem überhaupt nicht. Open Subtitles ابعد عن ذهنك فكرة الانسحاب في الواقغ لا يجب ان تكون موجوده من الاساس اصنع خندقك بعنايه و اجعله عميق و انتظر
    Der erwartete Rückzug Roms aus Britannien hat sie dreister gemacht. Open Subtitles روما تستعجل الانسحاب من بريطانيا مما يزيد من جرأة الثوّار البريطانيين ضدنا
    unter Missbilligung des von der DVRK verkündeten Rücktritts von dem NVV und ihres Strebens nach Kernwaffen, UN وإذ يشجب إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وسعيها إلى التسلح النووي،
    Wenn dir nicht gefällt, was ich sage, kannst du jederzeit aussteigen. Open Subtitles ان لم يعجبك ما أقولة يمكنك الانسحاب من هذه العملية في اي وقت تشاء الان
    8. unterstützt die Anstrengungen, welche die UNIFIL auch weiterhin unternimmt, um die Waffenruhe entlang der Rückzugslinie aufrechtzuerhalten, durch mobile Patrouillen und Beobachtung aus festen Stellungen sowie durch enge Kontakte mit den Parteien mit dem Ziel, Verstöße zu beheben und Zwischenfälle zu bereinigen beziehungsweise ihre Eskalation zu verhindern; UN 8 - يؤيد الجهود المستمرة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للمحافظة على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة والقيام بأعمال المراقبة من مواقع ثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف معالجة الانتهاكات وتسوية الحوادث ومنع تصعيدها؛
    unterstreichend, dass die vollständige Entsendung der AMISOM helfen wird, den vollständigen Abzug der anderen ausländischen Kräfte aus Somalia zu erleichtern und die Bedingungen für dauerhaften Frieden und dauerhafte Stabilität in dem Land zu schaffen, UN وإذ يشدد على أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشكل كامل سيساعد على تيسير الانسحاب التام للقوات الأجنبية الأخرى من الصومال وعلى تهيئة الظروف الملائمة لإحلال السلام والاستقرار الدائمين فيه،
    Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von zwölf Monaten nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt. UN 2 - يسري مفعول الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء اثني عشر شهرا على تلقي الوديع إشعارا به.
    b) dass nach jeder abgeschlossenen Phase des Abzugs der ugandischen und ruandischen bewaffneten Kräfte reziproke Maßnahmen der anderen Parteien im Einklang mit demselben Zeitplan erfolgen; UN (ب) أن تُقابلَ كل مرحلة من مراحل الانسحاب تنجزها القوات الأوغندية والرواندية بإجراء مماثل من جانب الأطراف الأخرى وفقا للجدول الزمني نفسه؛
    ich bin ihnen zufällig begegnet während ich Flie... während ich einen strategischen Rückzug geplant habe. Open Subtitles وَقعتُ فيهم بينما كُنْتُ أُحاولُ إلى خروجِ بينما كُنْتُ اقوم بإستراتيجيه الانسحاب
    Wir verlangen den sofortigen Rückzug der US Marine Streitkräfte bis zu einer Position westlich des 23. Längengrades. Open Subtitles نطلب الانسحاب الكامل والفوري للقوة المقاتلة البحرية الأمريكية
    7. fordert die Demokratische Volksrepublik Korea nachdrücklich auf, ihren angekündigten Rücktritt von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen zurückzunehmen; UN 7 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und feststellend, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des „Fahrplans“ ist, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und feststellend, wie wichtig der Abriss der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des „Fahrplans“ ist, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Und jede Seite kann zu jedem Zeitpunkt aussteigen. Open Subtitles و أيُّ طَرَف يُمكنهُ الانسحاب في أي وَقت
    - Da kannst du jetzt nicht aussteigen. - Genau. Open Subtitles لا يمكنك الانسحاب الآن نعم , بربك يا بافي ابقي
    8. unterstützt die Anstrengungen, welche die UNIFIL auch weiterhin unternimmt, um die Waffenruhe entlang der Rückzugslinie aufrechtzuerhalten, durch mobile Patrouillen und Beobachtung aus festen Stellungen sowie durch enge Kontakte mit den Parteien mit dem Ziel, Verstöße zu beheben und Zwischenfälle zu bereinigen beziehungsweise ihre Eskalation zu verhindern; UN 8 - يؤيد الجهود الدؤوبة التي تبذلها قـوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان للحفاظ على وقف إطلاق النار على امتداد خط الانسحاب عن طريق الدوريات المتنقلة وأعمال المراقبة من المواقع الثابتة وعن طريق الاتصالات الوثيقة مع الطرفين بهدف تصحيح الانتهاكات والتوصل إلى حلول للحوادث ومنع تصاعد حدتها؛
    entschlossen, darauf hinzuwirken, dass dieser Abzug möglichst rasch erfolgt, UN وإذ يعرب عن عزمه على العمل لتحقيق هذا الانسحاب في أسرع وقت،
    Ist in der Notifikation für das Wirksamwerden der Kündigung eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Ein während des israelischen Abzugs in den Straßen von Gaza verbreiteter Hamas-Slogan lautete: „Vier Jahre der Opfer wiegen schwerer als zehn Jahre Verhandlungen.“ In ähnlicher Weise erklärte Mohamed Deif, der Führer des militärischen Flügels der Hamas, auf einem kürzlich veröffentlichten Video, die Lehre aus Gaza sei, dass Israel auch aus dem Westjordanland, Jerusalem und Haifa vertrieben werden könne. News-Commentary وطبقاً لأحد الشعارات التي رددها الموالين لحماس في شوارع غزة أثناء الانسحاب الإسرائيلي: "أربعة أعوام من التضحيات كانت في الميزان أرجح من عشرة أعوام من المفاوضات". وعلى نحو مماثل، أكد محمد ضيف، قائد جناح حماس العسكري، في كلمة مسجلة حديثاً على شريط فيديو، أن الدرس المستفاد من غزة هو إمكانية أجبار إسرائيل على الخروج من الضفة الغربية، والقدس، وحيفا.
    - Heisst das, du willst raus? Open Subtitles جميعناكُنَّاعلىعِلمبمانقومبه.. ماذا تقولين؟ هل تُرِيدينَ الانسحاب ؟
    Deshalb schlage ich eine Änderung des heutigen Tests zum aufgeben vor. Open Subtitles لهذا السبب، أقترح تغيير اختيار الانسحاب الذي خضعنا له اليوم
    Du blutest auch innerlich, also musst du zur Beobachtung hierbleiben, was bedeutet das du möglicherweise einen Entzug durchmachst. Open Subtitles , أنت تنزف داخلياً أيضاً لذا عليك أن تبقى تحت الملاحظة هذا يعني أنك ستمر بمرحلة الانسحاب
    Auch Chinas wachsende Interessen im Nahen Osten verringern die Wahrscheinlichkeit eines amerikanischen Rückzuges. Die USA werden weiterhin dafür Sorge tragen, dass die Energieversorgung ihrer asiatischen Verbündeten gewährleistet bleibt, die ebenso wie China in steigendem Maß von Ölexporten aus der Region abhängig sind. News-Commentary كما يعني اهتمام الصين المتزايد بالشرق الأوسط تضاؤل احتمالات الانسحاب الأميركي. فسوف تظل الولايات المتحدة مهتمة بضمان أمن إمدادات الطاقة لحلفائها في آسيا، والتي أصبحت تعتمد بشكل متزايد على البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، مثلها في ذلك كمثل الصين.
    Nach Verzögerungen, die durch den späten und unerwarteten Rücktritt des Kandidaten der ersten Wahl zustande kamen, wurde die Stelle im Juni 2005 besetzt. UN وبعد وقوع تأخيرات نجمت عن الانسحاب المتأخر وغير المتوقع للمرشح الأول، شغلت الوظيفة في حزيران/يونيه 2005.
    5. fordert die Parteien erneut zur weiteren Einhaltung der von ihnen gegebenen Zusagen auf, die gesamte von den Vereinten Nationen festgelegte und im Bericht des Generalsekretärs vom 16. Juni 2000 (S/2000/590) beschriebene Rückzugslinie voll zu achten und äußerste Zurückhaltung zu üben; UN 5 - يكرر طلبه إلى الطرفين مواصلة الوفاء بما تعهدا به من الالتزام بالاحترام الكامل لخــــط الانسحاب الكامل الذي حددتـــه الأمم المتحدة، على النحو المبين في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/590) وممارسة أقصى درجات ضبط النفس؛
    DIE LETZTEN TAGE DES AMERIKANISCHEN Rückzugs AUS DEM IRAK Open Subtitles قاعدة العمليات المتقدمة هيدهانتر آخر أيام الانسحاب الأمريكي من العراق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more