"الانطلاق" - Translation from Arabic to German

    • dem Start
        
    • starten
        
    • Ausgangspunkt
        
    • los
        
    Ich werde wohl mit der Demonstration beginnen, und Ihnen einige interessante Dinge erzählen, die seit dem Start passierten. TED سأقوم على الأرجح ببدء الإستعراض ثم اخباركم ببعض الأمور المهمة التي تعرضنا لها منذ الانطلاق.
    Wir sollten schnell starten und ein hohes Tempo halten. Open Subtitles إن علينا الانطلاق بسرعة وقطع مسافة كبيرة على هذا النحو.
    Die Fähre wird nicht wieder starten. Open Subtitles لم يعُد بوسع الغرفة القمرية الانطلاق للفضاء.
    Ausgangspunkt war die Kristallstruktur eines Diamanten. TED كانت عبارة عن هيكل خلية معين وكانت نقطة الانطلاق.
    Sollte der Passagier verletzt werden, wird er unverzüglich zum Ausgangspunkt zurückbefördert. Open Subtitles في حالة إصابة الراكب أثناء الرحلة يعود الراكب إلى نقطة الانطلاق
    Ich bin in der Küche. Gleich geht sie los. Open Subtitles أنا في مطبخها وهو على وشك الانطلاق ماهو الرقم ؟
    Sie sind Teil der Masse, die vielleicht gerade dabei ist, den größten lernenden Kreislauf in der Geschichte der Menschheit zu starten, ein Kreislauf, der uns an einen schlaueren, weiseren, schöneren Ort tragen kann. TED لأنكم جزء من هذا الجمع الذي هو على بعد خطوة من الانطلاق نحو اكبر دائرة تعليمية في التاريخ البشري دائرة قادرة على احتوائنا جميعاً ونقلنا الى عالم اكثر ذكاءاً .. حكمةً .. وجمالاً
    - Musst eben früh starten, Mann. Open Subtitles . لقد فزت - . غَششتِ . لم تعطيني إشارة الانطلاق -
    Gateschiff eins. Sie können starten. Open Subtitles "مركبة البوابة الأولى"، استعداد الانطلاق
    Shuttle 89, U.S.S. Enterprise, Sie können starten. Open Subtitles المكوك 89 بسفينة النجموم (إنتربرايز) يمكنك الانطلاق
    Es ist eure eigene Erfahrung, die als Ausgangspunkt dient für all eure Kreativität. Open Subtitles ومن تجربتنا الخاصة وهذا هو نقطة للجميع قدرتنا على الإبداع الانطلاق.
    Der Ausgangspunkt muss ein einfaches, grundlegendes Prinzip sein: Europa darf keine Partei ergreifen. News-Commentary ولابد أن تكون نقطة الانطلاق هنا أحد المبادئ الأساسية البسيطة: فأوروبا لا ينبغي لها أن تنحاز لأي جانب. فالسماح لتصورات مسبقة أو ردود فعل عاطفية بحجب الحقائق من شأنه أن يجعل الأوضاع أشد خطورة.
    (Lachen) Wie ich also vor dem letzten Stück gesagt habe, fühlen Sie sich nicht, als lebten wir auf einer Kugel, sondern auf einer unendlichen Ebene, welche die Illusion erweckt, Sie zum Ausgangspunkt zurückzuführen. TED (ضحك) لذا، وكما قلت قبل تلك القطعة الأخيرة، لا تشعروا بأننا نعيش في جسم كروي، لكن بالأحرى مستوى لامنتهي يخلق وهم توجيه نفسك رجوعا إلى نقطة الانطلاق.
    Nehmen wir das als Ausgangspunkt, ist klar, dass ein eng umrissener Schwerpunkt auf die Senkung von Kohlendioxidemissionen fehlerhaft ist. Die am meisten berechtigte Frage von allen ist: Warum entscheiden wir uns nicht für eine Lösung für die Erderwärmung, die tatsächlich funktionieren wird? News-Commentary إن حساب التكاليف والفوائد أمر بالغ الأهمية. ولا شك أن الحل الأفضل لمشكلة تغير المناخ هو الحل الذي يعود بأعظم قدر من النفع بأقل تكاليف ممكنة. وإذا اعتبرنا هذا بمثابة نقطة الانطلاق لنا، فمن الواضح أن التركيز الضيق على خفض الانبعاثات الكربونية في الأمد القريب يُـعَد سلوكاً معيباً بشكل واضح. وهذا يقودنا إلى سؤال أشد أهمية: ما الذي يمنعنا من اختيار حل ناجع بالفعل لمشكلة الانحباس الحراري العالمي؟
    Okay. Aber zuerst ein Bad. Ich muss nämlich echt los. Open Subtitles حسناً، لكن الاستحمام أولاً علي الانطلاق فوراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more