Der menschliche Teil dieses Busches, weit am Ende, ist natürlich das, woran wir am meisten interessiert sind. | TED | الجزء البشري في هذا الفرع بعيداً جداً في إحدى النهايات, هو بالتأكيد أكثر جزء نهتم به. |
Wird es irgendwann alles fluten, menschliche Intelligenz überall übertreffen? | TED | هل ستنتهي بإغراق كل شيء؟ وتوازي الذكاء البشري في كل المهام |
Wir definierten hierbei die menschliche Ebene als Fähigkeit, fast jeden Job mindestens so gut wie ein erwachsener Mensch zu können, also die echte menschliche Ebene, nicht nur für einen Spezialbereich. | TED | وقد عرفنا المستوى البشري هنا بالقدرة على القيام بأي مهمة تقريبًا مثل أي إنسان بالغ، ومن ثم فإن المستوى البشري في الواقع، لا يقتصر على بعض المجالات المحددة. |
Es wäre mir trotzdem lieber, wenn Menschen die Kontrolle behielten. | Open Subtitles | أنا لا أزال أفضل استخدام العقل البشري في مجموعة العمل |
Ich sage nur, dass der Faktor Mensch beim Humankapital unser größtes Sicherheitsproblem darstellt. | Open Subtitles | ما أحاول قوله أن العصر البشري في أساس الإنسان هو نقطة ضعفنا، |
Jeden Tag entwickelt sich der menschliche Körper durch zufällige Mutationen, die es ebenso zufällig bestimmten Menschen erlauben, in düsteren Situationen zu überleben. | TED | ويتطور الجسم البشري في كل يوم بواسطة طفرات عرضية تسمح بدورها عرضياً لبعض البشر بأن يعيشوا في أوضاع مزرية. |
Wir erweitern die menschliche Komplexität an diesem Rand und erschaffen Freiheit an diesem Rand. | TED | نحن نعمل على توسيع التعقيد البشري في هذه الهوامش، ونخلق الحرية في هذه الهوامش. |
Als wir 2003 das menschliche Genom sequenzierten, dachten wir, wir hätten die Antwort, um viele Krankheiten zu behandeln. | TED | في 2003، عندما قمنا بوضع الجينوم البشري في سلسلة، اعتقدنا أنه سيكون لدينا الحل لمعالجة العديد من الأمراض. |
Es ist nicht so viel, wie etwas Neues zu konstruieren, aber vielleicht ist menschliche Arbeit auf elementarster Stufe, | Open Subtitles | والذي لم يكن بناء شيئاً جيداً ولكن، ربما العمل البشري في أساسه |
Genauso wie unser Körper materielle Nahrung braucht, benötigt das menschliche Gehirn positive Umweltreize | Open Subtitles | تماماً كما أن لدى أجسامنا احتياجات مادية غذائية فإن العقل البشري في احتياج إلى مثيرات بيئية إيجابية |
Die gleiche Technologie, das das menschliche Insulin in Bakterien produziert kann Viren machen, die nicht nur Schutz vor sich selbst, aber auch zur Immunität gegen andere Viren dienen können. | TED | نفس التقنية التي أنتجت الإنسولين البشري في البكتيريا يمكنها إنتاج فيروسات لن تحميك فقط ضدها، لكنها تحرض المناعة ضد فيروسات أخرى. |
Aus diesen Extrakten können wir das menschliche Genom für verschiedene Zeitpunkte rekonstruieren und nach Veränderungen suchen, die mit evolutionären Anpassungen, Risikofaktoren und ererbten Erkrankungen einhergegangen sein könnten. | TED | ،ومن هذه العينات يمكننا إعادة تشكيل الجينوم البشري في مراحل مختلفة من الزمان ،والبحث عن التغيرات التي قد تكون ذات صلة بالتكيف .وعوامل الخطر والأمراض الموروثة |
Vielleicht hat das menschliche Gehirn im Vergleich zu jedem Gehirn die meisten Neuronen und die Größe ist dabei egal, gerade in Bezug auf die Großhirnrinde. | TED | قد يحتوي الدماغ البشري في الواقع على أكبر عدد من الخلايا العصبية من أي دماغ آخر، بغض النظر عن الحجم، في القشرة الدماغية بالأخص. |
Das erste menschliche Genom, das von James Watson, war der Höhepunkt des menschlichen Genom-Projekts im Jahr 2000, und es benötigte ungefähr 200 Millionen Dollar und ungefähr 10 Jahre Arbeit für die genomische Erfassung von gerade mal einer Person. | TED | أول جينوم بشري، ذلك الخاص بجيمس واطسون، قد وضع خرائط لذروة الجينوم البشري في عام 2000. وكلف الأمر حوالي 200 مليون دولار وحوالي 10 سنوات من العمل لتخطيط بنية شخص واحد فقط من الجينوم. |
Man könnte dies auf das menschliche Gehirn anwenden, indem man Verhaltensweisen und Funktionen des menschlichen Gehirns als emergentes Phänomen erklärt: wie wir gehen, wie wir sprechen, wie wir Schach spielen, alles Fragen des Verhaltens. | TED | يمكنك تطبيق ذلك على المخ البشري في تفسير بعض سلوكيات ووظائف المخ البشري كظواهر ناشئة: كيف نسير، وكيف نتحدث، وكيف نلعب الشطرنج، كل هذه أسئلة حول السلوك. |
Wenn wir nur zugeben, nur zugeben, dass es richtige und falsche Antworten auf die Fragen gibt, wie Menschen aufblühen, wird das die Art, wie wir über Moral reden und unsere Erwartungen an menschliche Zusammenarbeit in der Zukunft verändern. | TED | وبالاعتراف بهذا فحسب بالاعتراف ان هنالك اجوبة صحيحة او خاطئة لكيفية ازدهار الوجود البشري سوف تغير الطريقة التي نتحدث بها عن الاخلاق وسوف تغير توقعاتنا عن التعاون البشري في المستقبل |
Gemeinsam bilden sie ein integriertes Ganzes um die menschliche Entwicklung im Antropozän zu leiten, verstehen dass der Planet ein komplexes, selbstregulierendes System ist. | TED | كل تلك العوامل معاً يكونون كياناً واحداً ليقوم بتوجيه التطور البشري في مرحلة الأنثروبوسين، من أجل أن نستوعب أن الكوكب ما هو إلا نظام معقد ذاتي التنظيم. |
Es wäre mir trotzdem lieber, wenn Menschen die Kontrolle behielten. | Open Subtitles | أنا لا أزال أفضل استخدام العقل البشري في مجموعة العمل |
Wenn es sich hierbei tatsächlich um die ersten Anzeichen des zweiten Maschinenzeitalters handelt, ist es möglich, dass wir an der falschen Front kämpfen. Da der Mangel an Humankapital an Bedeutung verliert, ist die rasche Bildungsexpansion vielleicht nicht die Antwort auf die Herausforderungen der Globalisierung, die wir uns erhofft haben. | News-Commentary | الواقع أن التداعيات المترتبة على هذا التطور بالغة الخطورة. وإذا كانت هذه هي أولى علامات مجيء عصر الآلة الثاني حقا، فمن المحتمل أننا كنا نخوض المعركة الخطأ. فمع انحدار نُدرة رأس المال البشري في الأهمية، قد لا يكون التوسع السريع في التعليم الإجابة التي كنا نرجوها للتحديات التي تفرضها العولمة. |
Sparmaßnahmen auf Kosten armer Kinder sind nicht nur unfair, sondern auch schlechte Wirtschaftspolitik. Wenn Ökonomen in ihrem trockenen Jargon über das “Humankapital” eines Landes sprechen, meinen sie in Wirklichkeit die geistigen und physischen Fähigkeiten seiner Bewohner. | News-Commentary | إن فرض التقشف على الأطفال الفقراء ليس ظلماً فحسب؛ بل إنه أيضاً اقتصاد رديء. وعندما يتحدث خبراء الاقتصاد بمصلحاتهم الجافة عن "رأس المال البشري" في البلاد، فإن ما يقصدونه حقاً هو القدرات الإدراكية والمعرفية والبدنية لمواطنيهم. |