"البغيضة" - Translation from Arabic to German

    • widerlichen
        
    • unangenehmen
        
    • schreckliche
        
    • begangen
        
    "und wie wir uns im Garten vor der widerlichen Erzieherin versteckten." Open Subtitles وكيف اختبئنا في الحديقة من المربية البغيضة
    Von dir gibt es eine Flut von widerlichen Sex-Haftbefehlen. Open Subtitles ولديك مجموعة كبيرة من الإتهامات الجنسية البغيضة.
    Anscheinend hat unser Abgeordneter ein Händchen dafür, sich aus unangenehmen Situationen zu befreien. Open Subtitles يبدو أنّ عُضو الكونجرس بارع في التملّص من الأوضاع البغيضة.
    Er sagte, er würde uns über alle unangenehmen Gestalten informieren, die diesen tristen Schwitzkasten häufiger frequentieren. Open Subtitles المدير في طريقه سيخبرنا عن بعض الشخصيات البغيضة ‫التي تأتي لصالته بشكل منتظم
    Diese schreckliche Frau beraubte mich meines stolzen Vatermoments und zwang mich, meine Tochter anzulügen. Open Subtitles تلك السيدة البغيضة سرقتني من لحظة فخري كأب وأجبرتني أن أكذب على ابنتي.
    Der Richter, er sagte ihr, es sei alles unter Kontrolle, er macht sich für ihre schreckliche Lage verantwortlich, sie müsse direkt zu seinem Haus kommen in der Nacht! Open Subtitles لقد أخبرها بأن القاضي منسحق الفؤاد و أنه يلوم نفسه على محنتها البغيضة و أن عليها الذهاب إلى منزله الليلة
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese verwerflichen terroristischen Handlungen begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats mit den irakischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten. UN ”ومجلس الأمن يشدد على ضرورة تقديم منفِّذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظِّميها ومموِّليها ورعاتها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، تعاونا إيجابيا مع السلطات العراقية في هذا الشأن.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese verwerflichen terroristischen Handlungen begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und den Resolutionen 1373 (2001) und 1624 (2005) mit den algerischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten. UN ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم منفِّذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظِّميها ومموِّليها ومدبرِّيها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون الإيجابي مع السلطات الجزائرية في هذا الشأن، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Hat mit seinen widerlichen Experimenten Schande über die Hauptstadt gebracht. Open Subtitles لقد جلب العار على القلعة بتجاربة البغيضة
    Ich kann nicht in diesem widerlichen Zimmer bleiben. Open Subtitles لا يمكنني البقاء في هذه الغرفة البغيضة
    Wie schon die widerlichen Trinklokale vom Straßenbild verbannt wurden so sollen nun die Billardsalons und die zahllosen Hinterstübchen... Open Subtitles كرين، وحظر صالونات البغيضة. الآن حان قاعات البلياردو وصالات خاصة...
    Sie begann vor ihrem kurzen und unangenehmen Aufenthalt bei den Poes. Open Subtitles تبدأ قصتهم قبل إقامتهم القصيرة البغيضة في منزل عائلة "بو".
    Die düsteren Entscheidungen, die unangenehmen, schmutzigen Arbeiten. Open Subtitles الخيارات الغامضة و الاعمال البغيضة
    Na los... Lassen Sie mich dieses schreckliche Dokument lesen. Open Subtitles هيا اذا دعيني ارى هذه الوثيقة البغيضة
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass diejenigen, die diese verwerflichen terroristischen Handlungen begangen, organisiert, finanziert und gefördert haben, vor Gericht gestellt werden müssen, und fordert alle Staaten nachdrücklich auf, im Einklang mit ihren Verpflichtungen nach dem Völkerrecht und den Resolutionen 1373 (2001) und 1624 (2005) mit den indischen Behörden in dieser Hinsicht aktiv zusammenzuarbeiten. UN ”ويشدد مجلس الأمن على ضرورة تقديم منفذي هذه الأعمال الإرهابية البغيضة ومنظميها ومموليها والمحرضين عليها إلى العدالة، ويحث الدول كافة على التعاون الإيجابي مع السلطات الهندية في هذا الشأن، وذلك وفقا لالتزاماتها بموجب أحكام القانون الدولي والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more