Europa hat bei der Umsetzung von politischen Maßnahmen zur Eindämmung der Erderwärmung mehrere Jahre Vorsprung vor den USA. Alle Mitgliedsländer der Europäischen Union haben das Kyoto-Protokoll ratifiziert und ein breites Spektrum von politischen Maßnahmen ergriffen, um ihre Emissionen zu verringern und die Kyoto-Ziele zu erreichen. | News-Commentary | إن أوروبا تتقدم على الولايات المتحدة بسنوات عديدة فيما يتصل بتنفيذ السياسات الرامية إلى التخفيف من حِدة الانحباس الحراري العالمي. فقد صَـدَّقَت كافة البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على بروتوكول كيوتو وتبنت نطاقاً عريضاً من السياسات الهادفة إلى تخفيض الانبعاثات الغازية الضارة الناتجة عنها وتلبية أهداف كيوتو. |
Die Gewährung von Zahlungsbilanzhilfe hat bedeutende fiskalische Folgen, und diejenigen, die das Kapital letzten Endes bereitstellen – die Mitgliedsstaaten des IWF – sollten diese natürlich ständig genau beaufsichtigen. | News-Commentary | إن منح الدعم لميزان المدفوعات يشتمل على مسائل مالية ضمنية مهمة، ومن الطبيعي أن يكون هناك إشراف وثيق من جانب هؤلاء الذين يقدمون رأس المال ـ البلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي. |
In einer Allianz, die auf dem Prinzip „alle für einen, einer für alle“ aufbaut, ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Mitgliedsländer ihren Beitrag zu den Operationen leisten. Aus diesem Grund entwickelte die NATO einen Mechanismus zur Lastenteilung, um die Verpflichtung zur Truppenbereitstellung für entscheidende militärische Operationen im Verhältnis zum Bruttonationaleinkommen der Länder zu bewerten. | News-Commentary | إنه لمن الأهمية بمكان في مثل هذا التحالف الذي تأسس على مبدأ ampquot;الكل من أجل الفرد، والفرد من أجل الكلampquot; أن تساهم كافة البلدان الأعضاء في العمليات على نحو عادل. وعلى هذا فقد ابتكر حلف شمال الأطلنطي آلية المشاركة في تحمل الأعباء بهدف المساعدة في تقييم مدى التزام الدول الأعضاء بتوفير الأعداد المطلوبة من القوات للتعامل مع العمليات الحرجة، نسبة إلى إجمالي دخولها الوطنية. |
In diesem Fall ist der Staat mit den gleichen Haushaltsnöten konfrontiert wie die oft zitierte schwäbische Hausfrau. Und das ist der Grund, warum manche Mitgliedsstaaten der Eurozone in derartige Schwierigkeiten gerieten, bis sie von der Europäischen Zentralbank gerettet wurden. | News-Commentary | ولا تصح هذه الحجة مع أي حكومة ليس لديها بنك مركزي خاص بها، فهي في هذه الحالة تواجه نفس قيود الميزانية التي تواجهها ربة البيت الشوابية التي كثيراً ما يُستَشهَد بها. ولهذا السبب فإن بعض البلدان الأعضاء في منطقة اليورو تتعرض لمتاعب كثيرة إلى أن ينقذها البنك المركزي الأوروبي. |
Eine optimistischere Interpretation lautet, dass Europa Verteidigungsstrukturen braucht, die der Rolle der Mitgliedsstaaten gerecht werden – und nicht der Rolle der gesamten EU. Aus dieser Perspektive betrachtet verfügt Europa über eine beträchtliche militärische Präsenz, sei es in Afghanistan und Libyen oder in Mali und der Zentralafrikanischen Republik. | News-Commentary | والتفسير الأكثر تفاؤلاً هو أن أوروبا تحتاج إلى هياكل دفاعية تضع في حسبانها دور البلدان الأعضاء ــ وليس فقط البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ومن هذا المنظور فإن التواجد العسكري الأوروبي كبير بالفعل، سواء في أفغانستان وليبيا أو في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى. وبوسعنا أن نعتبر هذا بداية. |