"البلدان الفقيرة" - Translation from Arabic to German

    • armen Länder
        
    • armen Ländern
        
    • armer Länder
        
    • arme Länder
        
    • Gläubigern
        
    Es sind weitere Anstrengungen zur Verringerung der Schuldenlast der hochverschuldeten armen Länder auf ein tragfähiges Niveau erforderlich. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها.
    Die Erforschung und Entwicklung neuer Medikamente, Impfstoffe und anderer Technologien ist dringend vonnöten, um Krankheiten zu verhüten und zu bekämpfen, von denen in erster Linie die armen Länder betroffen sind. UN وتمس الحاجة إلى القيام بأعمال بحث وتطوير بشأن عقاقير ولقاحات وتكنولوجيات جديدة للوقاية من الأمراض التي تصيب البلدان الفقيرة في المقام الأول ولمكافحة تلك الأمراض.
    Im Jahr 2000 gab es 842 Millionen unterernährte Menschen, von denen 95 Prozent in armen Ländern lebten. UN وفي عام 2000 عانى 842 مليون نسمة من نقص التغذية؛ وكان 95 في المائة منهم يعيشون في البلدان الفقيرة.
    Die wachsende Armut geht einher mit einer Zunahme der globalen Ungleichheit und der Einkommensungleichheit in vielen armen Ländern. UN ويصحب الفقر المتزايد زيادة في عدم الإنصاف العالمي وانعدام المساواة في الدخول في كثير من البلدان الفقيرة.
    Darüber hinaus müssen die Fragen im Zusammenhang mit der Verschuldung hochverschuldeter armer Länder untereinander, den Schulden bei bilateralen Gläubigern, die nicht dem Pariser Club angehören, und der Lösung der Schuldenkrisen von Ländern, die nicht für die HIPC-Initiative in Betracht kommen, weiter geprüft werden, um die Last gleichmäßiger auf die Schuldnerländer und ihre Gläubiger zu verteilen. UN وثمة حاجة لمزيد من النظر في الديون بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والديون المستحقة للدائنين الثنائيين الذين لا ينتمون إلى نادي باريس، وإيجاد السبل لتسوية أزمات الديون في البلدان غير المؤهلة للاستفادة من المبادرة، حتى يتسنى تقاسم العبء على نحو أكثر إنصافا بين البلدان المدينة ودائنيها.
    Hochverschuldete arme Länder, die ihren Entscheidungspunkt und Abschlusspunkt erreicht haben UN البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها
    Die armen Länder werden den Auswirkungen von Dürren, Überschwemmungen oder Krankheiten am wenigsten entgegenzusetzen haben; die daraus folgende Abhängigkeit von lebensrettenden Sofortmaßnahmen kann Zeit, Energie und Ressourcen von den auf langfristige Ziele gerichteten Tätigkeiten abziehen. UN وستكون البلدان الفقيرة هي الأقل قدرة على تخفيف آثار موجات الجفاف والفيضانات والأمراض؛ كما قد يؤدي ما ينتج عن ذلك من اعتماد على الاستجابات المنقذة للحياة، إلى توجيه الوقت والطاقة والموارد بعيدا عن الأنشطة التي تعالج تحقيق الأهداف في الأجل الطويل.
    Durch die Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder können zwar die Schuldendienstaufwendungen der von ihr erfassten Länder erheblich gesenkt werden, doch kam sie bisher nur wenigen Länder zugute. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    b) das verstärkte Schuldenerleichterungsprogramm für die hochverschuldeten armen Länder ohne weitere Verzögerung durchzuführen und übereinzukommen, alle bilateralen öffentlichen Schulden dieser Länder zu streichen, wenn diese sich im Gegenzug auf eine nachprüfbare Armutsminderung verpflichten; UN (ب) تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دون مزيد من الإبطاء والموافقة على إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية لتلك البلدان مقابل تقديم التزام واضح بالقضاء على الفقر؛
    Ich wurde auch in vielen Gegenden auch zurückgewiesen, weil ich nicht nur versuchte in arme Länder zu gehen – ich versuchte es in den ärmsten der armen Länder. TED بعد حوالي مليون -- يعني أنّي تمّ رفضي في الكثير من الأماكن , لأنني ليس فقط كنت أحاول الذهاب إلى بلد فقير, كنت أحاول الذهاب إلى الأفقر ما بين البلدان الفقيرة.
    Als Sachs erstmals mit der Planung des Projekts begann, trater an unsere Stiftung heran, um Unterstützung dafür zu erhalten. Wir fördertendamals seine Bemühungen am Earth Institute der Columbia University bereits inerheblichem Umfang und vertraten die Ansicht, dass sein Fokus auf die Bedürfnisseder armen Länder von unschätzbarem Wert sei. News-Commentary عندما بدأ ساكس التخطيط للمشروع في مستهل الأمر، جاء إلى مؤسستنا طلباًللدعم. وكنا بالفعل من أكبر الداعمين لجهوده في معهد الأرض بجامعة كولومبيا،وشعرنا أنه كان من المحتم أن نجعله يركز على احتياجات البلدان الفقيرة.
    Diese Staaten geben bereits Steuergelder für direkte Auslandshilfe aus. Sie sollten daher Steuervergünstigungen in Erwägung ziehen, die Arbeitgeber dazu animieren könnten, ausländische Arbeitnehmer zu behalten, weil dies wahrscheinlich eine wesentlich effizientere Möglichkeit darstellen würde, diese armen Länder zu unterstützen. News-Commentary إن هذه الحكومات تنفق أموال الضرائب بالفعل على المساعدات الخارجية المباشرة، لذا فمن الواجب عليها أن تزن الإعفاءات الضريبية التي قد تغري أصحاب العمل على إبقاء العمال المهاجرين على جداول رواتبهم، والحقيقة أن هذه الوسيلة ربما تكون الأكثر فعالية لدعم هذه البلدان الفقيرة.
    Sie fanden im Norden und im Süden, in armen Ländern, in Ländern mit mittlerem Einkommen und in relativ wohlhabenden Ländern statt. UN فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا.
    Die entwickelten Länder müssen nun selbst die Marktgrundsätze befolgen, deren Einhaltung sie den armen Ländern so eloquent nahe legen. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تظل متمسكة بمبادئ السوق التي تبدي بلاغة كبرى في وعظها البلدان الفقيرة بالتقيد بها.
    Meistens kommt gar nicht ans Licht, wie Scheinfirmen armen Ländern hohe Geldsummen stehlen, Geldsummen, die dort alles verändern könnten. TED ولكن ما لا يأتي عادة للضوء كيف تستخدم شركات شل لسرقة مبالغ ضخمة من المال، تحويلي مبالغ من المال، من البلدان الفقيرة.
    Zuerst sollte ein neuer globaler Pakt direkter auf die Verantwortlichkeiten der reichen Länder eingehen. Zweitens muss er Maßnahmen jenseits von Hilfe und Handel betonen, die ebenso große oder gar größere Auswirkungen auf die Entwicklung armer Länder haben. News-Commentary وتشير هذه الاعتبارات إلى اتجاه واضح للجولة التالية من الأهداف الإنمائية للألفية. فأولا، لابد من ميثاق عالمي جديد يركز بشكل أكثر مباشرة على مسؤوليات الدول الغنية. وثانيا، لابد أن يركز هذا الميثاق على السياسات التي تتجاوز المساعدات والتجارة، والتي تؤثر بنفس القدر، إن لم يكن بقدر أعظم، على آفاق التنمية في البلدان الفقيرة.
    Ein Beispiel dafür war die Bürgerbewegung gegen die Regeln der WHO zu intellektuellem Eigentum, die auf Geheiß der USA und anderer reicher Länder eingeführt wurden und die Preise für Medikamente gegen AIDS in Afrika hoch hielten. Die Kampagne hatte Erfolg und führte zu Veränderungen, die die Zugriffsmöglichkeiten armer Länder auf solche Medikamente dramatisch verbesserten. News-Commentary ومن بين الأمثلة على ذلك كانت الحركة الشعبية التي كافحت قواعد تنظيم الملكية الفكرية التي تبنتها منظمة التجارة العالمية بطلب من الولايات المتحدة وغيرها من البلدان الغنية، والتي كانت تدعم ارتفاع أسعار الأدوية المضادة للايدز في أفريقيا. ونجحت الحملة، فأسفرت عن تغييرات أدت إلى زيادة هائلة في قدرة البلدان الفقيرة على الوصول إلى مثل هذه الأدوية.
    Ferner gibt es mehrere schuldengeplagte am wenigsten entwickelte Länder, die nicht als hochverschuldete arme Länder eingestuft sind. UN علاوة على ذلك، يوجد عدد من أقل البلدان نموا لا ينطبق عليه تعريف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    26 Länder haben nun im Rahmen der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC-Initiative) den Entscheidungszeitpunkt erreicht. UN والآن بلغ ستــــة وعشــــرون بلــدان نقطة القرار بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    arme Länder sind bei Verhandlungen mit großen multinationalen Gläubigern, die gewöhnlich durch die mächtigen Regierungen ihrer Heimatländer unterstützt werden, normalerweise enorm im Nachteil. Die Schuldnerländer werden häufig so stark ausgequetscht, dass sie nach ein paar Jahren erneut bankrott sind. News-Commentary وتكون البلدان الفقيرة عادة في وضع غير موات على الإطلاق في المساومة مع الجهات المقرضة المتعددة الجنسيات، والتي تحظى عادة بالدعم من قِبَل حكومات بلدانها القوية. وغالبا، تفرض على المدينين ضغوط قوية لحملها على السداد حتى أنها تفلس من جديد بعد بضع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more