Die gewaltsamen Proteste anlässlich der Tagung der Welthandelsorganisation in Seattle Ende 1999 und die anschließenden Demonstrationen gegen die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds (IWF) in Washington zeugen von der Kontroverse, die diese Frage umgibt. | UN | وقد عبرت عن هذا الجدل الاحتجاجات العنيفة التي جرت خارج مقر اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل في نهاية عام 1999 وما أعقبها من مظاهرات ضد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن. |
Mit der Einführung der Strategiepapiere zur Armutsreduzierung durch die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds wird eine Gesamtsteigerung der Hilfe bewirkt, die das System der Vereinten Nationen Regierungen gewährt, die entschlossen sind, ihre eigenen Strategien zur Verringerung der Armut zu verstärken. | UN | 176 - بعد أن قدم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ورقتي استراتيجية الحد من الفقر، تزيد منظومة الأمم المتحدة كلها حاليا المساعدة التي تقدمها إلى الحكومات الملتزمة بتعزيز استراتيجيات الحد من الفقر الخاصة بها. |
So oder so muss das Auswahlverfahren für die Spitzenpositionen der Weltbank und des IWF dringend überholt werden. Die deutlichste Botschaft des Debakels um Wolfowitz ist, dass die Zeit für Geduld mit den herrschenden Zuständen vorbei ist. | News-Commentary | إن عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تحتاج إلى التغيير والإصلاح بصورة شديدة الإلحاح. والحقيقة أن أكثر ما تنبئنا به أزمة ولفويتز وضوحاً أن أوان الصبر على الوضع الراهن قد ولى. |
6. vermerkt, dass die Weltbank und der Internationale Währungsfonds anerkannt haben, dass weitere Anstrengungen unternommen werden müssen, um nach Maßgabe einer umsichtigen Haushaltsführung und tragfähigen Verschuldung mehr Haushaltsspielraum für öffentliche Infrastrukturinvestitionen zu schaffen; | UN | 6 - تلاحظ اعتراف البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة المساحة المالية المتاحة أمام الاستثمار في البنية الأساسية العامة، في حدود ما تسمح به الحصافة المالية والقدرة على تحمل أعباء الديون؛ |
Drei derartige Zusagen stehen dabei im Vordergrund. Erstens der Abbau des Agrarprotektionismus, zweitens, eine Zuwanderungsreform in den USA zum Schutz der Rechte von Einwanderern aus Lateinamerika und drittens die US-amerikanische Unterstützung lateinamerikanischer Forderungen nach mehr Mitbestimmung in internationalen Institutionen wie der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds. | News-Commentary | هناك ثلاثة التزامات أساسية يتعين على الولايات المتحدة أن تتعهد بها. أولاً، لابد من تقليص نزعة الحماية فيما يتصل بالثروة الزراعية. ثانياً، لابد من تفعيل الإصلاحات الخاصة بالهجرة على نحو يحرص على حماية حقوق المهاجرين القادمين من أميركا اللاتينية. ثالثاً، يتعين على الولايات المتحدة أن تؤيد مطالبة دول أميركا اللاتينية بقدر أكبر من النفوذ في المؤسسات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Die „bedingungslose“ BRICS-Politik stellt für diejenige der bedingten Kreditvergabe durch die Weltbank und den Internationalen Währungsfonds eine Herausforderung dar, auch wenn sie noch nicht getestet wurde. Immerhin ist es kaum vorstellbar, dass die chinesische Führung Kredite an Länder vergibt, die beispielsweise Taiwan anerkennen oder die Unabhängigkeitsbestrebungen Tibets akzeptieren. | News-Commentary | وتتحدى سياسة "بلا قيود" التي تتبناها مجموعة البريكس الشروط التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على المقترضين، وإن كانت هذه السياسة لم تختبر بعد. والواقع أنه من المستحيل أن نتخيل موافقة قادة الصين على قرض لدولة تعترف بتايوان على سبيل المثال أو تتقبل مطالبة أهل التبت بالاستقلال. |
Zu diesem Zweck ermutigen wir Gläubiger wie Schuldner, nach Bedarf die gemeinsamen Rahmenleitlinien der Weltbank und des IWF anzuwenden. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على استخدام الدائنين والمدينين، حسب الاقتضاء، للإطار المشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين. |
Viele Menschen, einschließlich mir selbst, beschweren sich seit langem über das Auswahlverfahren für die Chefs der Weltbank und des IWF. Wie können die Weltbank und der IWF weiterhin vor Entwicklungsländern über gute Staatsführung und Transparenz dozieren, selbst jedoch keine Veränderung in ihren eigenen Häusern zulassen? | News-Commentary | كان العديد من الناس، وأنا منهم، يبدون تذمرهم منذ أمد بعيد إزاء عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. فكيف للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يستمرا في إلقاء المحاضرات على الدول النامية بشأن صلاح الحكم والإدارة والشفافية، في الوقت الذي يعجزان فيه عن السماح للتغيير بدق بابيهما؟ |
ferner unter Begrüßung der jüngsten Ankündigung der Gläubigerländer des Pariser Clubs, dass von betroffenen Ländern, die um eine Stundung ersuchen, so lange keine Schuldenrückzahlung verlangt wird, bis die Weltbank und der Internationale Währungsfonds eine volle Einschätzung ihres Wiederaufbau- und Finanzbedarfs vorgenommen haben, sowie unter Begrüßung der konkreten diesbezüglichen Initiativen der Länder, | UN | وإذ ترحب كذلك بالإعلان الصادر في الآونة الأخيرة عن الدائنين في نادي باريس بأنهم لن يطلبوا سداد مدفوعات الديون من البلدان المتأثرة التي ستطلب مثل ذلك التيسير، ريثما يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإجراء تقييم تام لاحتياجاتها المتعلقة بالتعمير والتمويل، وكذلك بالمبادرات المحددة التي اتخذتها بعض البلدان بشأن هذه المسألة، |