"البيان الصادر عن" - Translation from Arabic to German

    • die Erklärung seines
        
    • der Erklärung seines
        
    • Kommuniqué ihres
        
    • die Mitteilung seines
        
    • Kommuniqués des
        
    „Der Sicherheitsrat erinnert an die Erklärung seines Präsidenten (S/PRST/2008/16) und betont, wie entscheidend wichtig die Friedenskonsolidierung nach Konflikten als Grundlage für die Herbeiführung dauerhaften Friedens und nachhaltiger Entwicklung in der Konfliktfolgezeit ist. UN ”يشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه (PRST/2008/16)، ويشدد على ما لبناء السلام بعد انتهاء النزاع من أهمية حاسمة باعتباره الأساس الذي ينبني عليه السلام والتنمية المستدامين في أعقاب النزاع.
    Der Sicherheitsrat erinnert an die Erklärung seines Präsidenten vom 4. April 2003 (S/PRST/2003/3), in der er seine Absicht bekundete, die Struktur und die Tätigkeiten des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus spätestens bis zum 4. Oktober 2003 zu überprüfen. UN “ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 4 نيسان/أبريل 2003 (S/PRST/2003/3) الذي سجل فيه عزمه على مراجعة هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها في موعد أقصاه 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    November 2009 vorsieht. Er betont, dass alle ivorischen politischen Hauptakteure diesem Zeitplan entsprechend der Aufforderung in der Erklärung seines Präsidenten S/PRST/2008/42 und in seiner Resolution 1865 (2009) zugestimmt haben. UN ويشدد على أن هذا الإطار الزمني حظي بتأييد جميع الجهات السياسية الفاعلة الإيفوارية الرئيسية، على نحو ما طلب البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن S/PRST/2008/42 والقرار 1865 (2009).
    9. legt der Regierung Indonesiens unter Anerkennung ihrer bisherigen Bemühungen nahe, in Zusammenarbeit mit der UNTAET und den zuständigen internationalen Organisationen weitere Schritte im Einklang mit seiner Resolution 1319 (2000) und den entsprechenden Empfehlungen in der Erklärung seines Präsidenten vom 6. Dezember 2000 zu unternehmen; UN 9 - يشجع حكومة إندونيسيا، في الوقت الذي يعرب فيه عن تقديره لما بذلته من جهود حتى الآن، على مواصلة اتخاذ مزيد من الخطوات، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والوكالات الدولية المعنية، وفقا لأحكام قراره 1319 (2000) والتوصيات ذات الصلة الواردة في البيان الصادر عن رئيس المجلس في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    3. verlangt, dass so bald wie möglich und ohne Vorbedingungen konkrete Friedensgespräche unter der Schirmherrschaft der OAU wieder aufgenommen werden, auf der Grundlage des Rahmenabkommens und der Modalitäten sowie der von der OAU durchgeführten Arbeiten, die in dem Kommuniqué ihres derzeitigen Vorsitzenden vom 5. Mai 2000 (S/2000/394) festgehalten sind; UN 3 - يطلب القيام، في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة، بعقد محادثات موضوعية للسلام، تحت إشراف منظمة الوحدة الأفريقية، على أساس الاتفاق الإطاري وطرائقه والأعمال التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية، كما هو مسجل في البيان الصادر عن رئيسها الحالي والمؤرخ 5 أيار/مايو 2000؛
    Der Sicherheitsrat erinnert an die Mitteilung seines Präsidenten vom 15. April 2002 (S/PRST/2002/10), in der er seine Absicht bekundete, die Struktur und die Tätigkeiten des Ausschusses spätestens bis zum 4. Oktober 2002 zu überprüfen. UN “ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 15 نيسان/أبريل 2002 (S/PRST/2002/10) الذي سجل نية المجلس إجراء استعراض لهيكل اللجنة وأنشطتها في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Kenntnis nehmend von den in Ziffer 8 des Kommuniqués des NATO-Gipfels in Istanbul vom 28. Juni 2004 aufgeführten Beschlüssen, worin auf die Absicht der NATO Bezug genommen wird, ihren SFOR-Einsatz in Bosnien und Herzegowina zum Jahresende 2004 zu beenden, UN وإذ يحيط علما بالقرارات المبينة في الفقرة 8 من البيان الصادر عن مؤتمر قمة اسطنبول لمنظمة حلف شمال الأطلسي في 28 حزيران/يونيه 2004، والذي يشير إلى اعتزام منظمة الحلف إنهاء عملية تحقيق الاستقرار التابعة لها في البوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2004،
    Er erinnert an die Erklärung seines Präsidenten vom 23. März 2000 (S/PRST/2000/10) und unterstreicht, dass eine rechtzeitige Finanzierung der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung für die erfolgreiche Durchführung des Friedensprozesses in Guinea-Bissau von maßgeblicher Bedeutung ist. UN ويشير إلى البيان الصادر عن رئيسه المؤرخ 23 آذار/مارس 2000 (S/PRST/2000/10)، ويشدد على أن توفر التمويل في الوقت المناسب لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم هو عنصر بالغ الأهمية للنجاح في تنفيذ العملية السلمية في غينيا - بيساو.
    unter Hinweis auf die Erklärung seines Präsidenten vom 28. März 2002 (S/2002/7), in der insbesondere die Bereitschaft des Rates bekundet wurde, geeignete konkrete Ausnahmen zu den mit Ziffer 4 a) seiner Resolution 1127 (1997) verhängten Maßnahmen sowie Änderungen derselben zu erwägen, UN وإذ يشير إلى البيان الصادر عن رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 (S/PRST/2002/7) الذي أعرب فيه على وجـه الخصوص عن استعداده للنظر في استثناءات ملائمـة ومحددة وتعديلات للتدابير المفروضة بمقتضى الفقرة 4 (أ) من القرار 1127 (1997)،
    unter Hinweis auf die Resolutionen 1298 (2000) vom 17. Mai 2000, 1308 (2000) vom 17. Juli 2000, 1312 (2000) vom 31. Juli 2000 und 1320 (2000) vom 15. September 2000, die Erklärung seines Präsidenten vom 9. Februar 2001 (S/PRST/2001/4) und alle einschlägigen früheren Resolutionen und Erklärungen seines Präsidenten betreffend den Konflikt zwischen Äthiopien und Eritrea, UN إذ يشير إلى قراراته 1298 (2000) المؤرخ 17 أيار/مايو 2000، و 1308 (2000) المؤرخ 17 تموز/يوليه 2000، و 1312 (2000) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2000، و 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وإلى البيان الصادر عن رئيسه في 9 شباط/فبراير 2001 (S/PRST/4)، وإلى جميع ما اتخــــذه سابقـــا من قـــرارات وما أصدره رئيسه من بيانات بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا،
    4. verlangt, dass auf der Grundlage des Rahmenabkommens und der Modalitäten sowie der von der OAU durchgeführten Arbeiten, die in dem Kommuniqué ihres derzeitigen Vorsitzenden vom 5. Mai 2000 (S/2000/394) erfasst sind, so bald wie möglich und ohne Vorbedingungen sachbezogene Friedensgespräche unter der Schirmherrschaft der OAU wieder aufgenommen werden, mittels derer eine friedliche, endgültige Regelung des Konflikts erzielt werden würde; UN 4 - يطالب باستئناف محادثات السلام الجوهرية في أقرب وقت ممكن، وبدون شروط مسبقة، تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية، على أساس الاتفاق الإطاري وطرائقه والأعمال التي اضطلعت بها منظمة الوحدة الأفريقية كما هو مسجل في البيان الصادر عن رئيسها الحالي المؤرخ 5 أيار/مايو 2000 (S/2000/394)، حتى تنتهي بتسوية سلمية دائمة للصراع؛
    Der Sicherheitsrat erinnert an die Mitteilung seines Präsidenten vom 8. Oktober 2002 (S/PRST/2002/26), in der er seine Absicht bekundete, die Struktur und die Tätigkeiten des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus spätestens bis zum 4. April 2003 zu überprüfen. UN “ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2002 S/PRST/2002/26)))، الذي سجل فيه عزمه على مراجعة هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها في أجل أقصاه 4 نيسان/أبريل 2003.
    unter Hinweis auf die in Ziffer 8 des Kommuniqués des NATO-Gipfels in Istanbul vom 28. Juni 2004 aufgeführten Beschlüsse, worin auf die Absicht der NATO Bezug genommen wird, den SFOR-Einsatz in Bosnien und Herzegowina bis Ende 2004 zu beenden und in Sarajewo ein NATO-Hauptquartier einzurichten, das die militärische Restpräsenz der NATO bilden wird, UN وإذ يشير إلى ما تقضي به الفقرة 8 من البيان الصادر عن مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) المعقود في اسطنبول في 28 حزيران/يونيه 2004 الذي ينوه إلى اعتزام الناتو إنهاء عملية قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات بحلول نهاية عام 2004 وإنشاء مقر للمنظمة في سراييفو ليشكل الوجود العسكري الذي تبقي عليه هناك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more