Für Länder, die eine Naturkatastrophe überwunden haben, und für die Unterstützung von Strategien unter nationaler Eigenverantwortung ist es unumgänglich, die Verringerung der Anfälligkeit und die Risikominderung in alle Phasen der Wiederherstellungsmaßnahmen und der Entwicklungsplanung einzubeziehen. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة إبلال من كارثة طبيعية، لا بد من إدماج تقليل التأثر بها والحد من المخاطر في جميع مراحل الإبلال والتخطيط الإنمائي، وذلك دعما للاستراتيجيات المملوكة وطنيا. |
betonend, dass die Katastrophenvorbeugung, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, in erheblichem Maße zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, | UN | وإذ تؤكد أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، هو عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Oder vielleicht ist Putin etwas schlauer. Es ist unwahrscheinlich, dass sich seine Anhänger in Russland diesen Kunstfilm ansehen, geschweige denn davon beeinflusst werden. | News-Commentary | ولعل قادة الصين أقل ثقة في أنفسهم من بوتن. أو لعل بوتن أكثر منهم دهاءً ومكرا. ذلك أن أتباعه في روسيا من غير المرجح أن يشاهدوا فيلماً فنيا، ناهيك عن التأثر به، وربما تقنع هذه اللمحة من حرية التعبير الروسية الأجانب بأن ديمقراطية بوتن الاستبدادية لا تزال تنعم ببقية من ليبرالية ــ على الأقل إلى أن يتحطم هذا الوهم أيضا. |
Das sind also Hinweise, die suggerieren, dass Menschen beeinflussbar durch die Effekte der Hormone für das Altern sind. | TED | تلك هي مؤشرات تقترح ان البشر سريع التأثر بتأثيرات الهرمونات على الشيخوخة |
betonend, dass die Verringerung des Katastrophenrisikos, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, in erheblichem Maße zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, | UN | وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
betonend, dass die Katastrophenvorsorge, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, in erheblichem Maße zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, | UN | وإذ تشدد على أن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من قابلية التأثر بالكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
in Anbetracht dessen, dass die Katastrophenvorbeugung, einschließlich der Verringerung der Anfälligkeit für Naturkatastrophen, in erheblichem Maße zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung beiträgt, | UN | وإذ تسلّم بأن الحد من الكوارث، بما في ذلك الحد من التأثر بالكوارث الطبيعية، يشكل عنصرا هاما يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Die wachsende Anfälligkeit für Naturgefahren wird auch erhebliche Auswirkungen auf die Akteure im humanitären Bereich und im Entwicklungsbereich haben. | UN | 82 - وسيكون لازدياد قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية آثار ملموسة أيضا على الأطراف الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Die Ereignisse während der letzten 12 Monate sind ein Beweis dafür, dass die Anfälligkeit für Naturgefahren verringert werden kann, wenn Risikominderungs- und Präventionsstrategien entsprechende Aufmerksamkeit erhalten. | UN | 83 - وتقف الأحداث التي شهدتها فترة الـ 12 شهرا الماضية دليلا على أن الاهتمام بتخفيف حدة المخاطر والاستراتيجيات الوقائية قادر على تخفيف قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية. |
HIV/Aids bleibt ein kritischer Faktor, der die Anfälligkeit für Umweltkatastrophen wie auch für komplexe Notsituationen erhöht. | UN | 95 - ويظل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من العوامل الحاسمة المؤثرة على زيادة قابلية التأثر بكل من الكوارث البيئية وحالات الطوارئ المعقدة. |
Ich weiß selbst am besten... wie beeinflussbar mein Sohn ist. | Open Subtitles | أنـا أعلم أكثر من أيّ شخص أخر كم أن ابني سريع التأثر. |
Das muss schwer für dich sein, wo dein Sohn doch so beeinflussbar ist und meiner eine so krasse Sprache pflegt. | Open Subtitles | لابد من ان هذا صعب عليك منذ ان ابنك سريع التأثر وابني يستعمل لغه قذره |
Wenn die Leute... diesem Pheromon ausgesetzt sind, in großer Nähe, macht es sie... leicht beeinflussbar. | Open Subtitles | لهذا الفيريمون عن قرب... ...انه يجعل منهم سرعوا التأثر |