All diese potentielle Stärke freilich könnte vergeblich sein, falls die Europäer die aus dem Vertrauensverlust der Finanzmärkte in Bezug auf den Euro herrührenden unmittelbaren Probleme nicht lösen. Alle, die das europäische Experiment bewundern, müssen hoffen, dass sie Erfolg haben. | News-Commentary | ولكن كل هذه القوة المحتملة قد تكون بلا جدوى إذا لم يسارع الأوروبيون إلى حل المشاكل الفورية الناجمة عن فقدان الأسواق المالية لثقتها في اليورو. ويتعين على كل من يحترم التجربة الأوروبية أن يأمل نجاح هذه المساعي. |
Anders ausgedrückt: Die chinazentrische asiatische Lieferkette stellt eine große Wette auf das europäische Experiment dar – eine Wette, die nun ins Auge zu gehen scheint. | News-Commentary | وبعبارة أخرى، راهنت سلسلة العرض الآسيوية ومحورها الصين على التجربة الأوروبية الكبرى ــ وهو الرهان الذي يبدو من الواضح الآن أنه أدى إلى نتيجة عكسية. بل أن الصين تشهد نمطاً بات معتاداً ويلعب دوراً كبيراً الآن ــ تباطؤ آخر في النمو المحلي نابع من أزمة في الاقتصادات المتقدمة في الغرب. وما يحدث في الصين لابد أن يؤثر على بقية آسيا المتكاملة على نحو متزايد. |
Hohe Staatsschulden verringern auch die Fähigkeit der Regierung, auf Notfälle wie Militärangriffe oder Wirtschaftsrezessionen zu reagieren. Und sie machen die USA empfänglich für Stimmungsschwankungen der Finanzmärkte, wie das europäische Beispiel gezeigt hat. | News-Commentary | كما يحد الدين الوطني الضخم من قدرة الحكومة على الاستجابة للطوارئ، بما في ذلك التهديدات العسكرية ودورات الانحدار الاقتصادية، ويجعل الولايات المتحدة أكثر ضعفاً في مواجهة التغيرات في مشاعر السوق المالية، كما أظهرت التجربة الأوروبية. |