"التحالف المؤقتة" - Translation from Arabic to German

    • der Koalition
        
    betonend, wie wichtig es ist, dass alle Bediensteten und Mitarbeiter der Vereinten Nationen, die Provisorische Behörde der Koalition, Irak und alle anderen Mitgliedstaaten mit der unabhängigen hochrangigen Untersuchungskommission uneingeschränkt zusammenarbeiten, UN وإذ يشدد على أهمية أن يتعاون جميع مسؤولي الأمم المتحدة وموظفيها، وسلطة التحالف المؤقتة في العراق، وسائر الدول الأعضاء، تعاونا تاما مع هيئة التقصي المستقلة الرفيعة المستوى،
    Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien in Irak auf, mit diesen Teams der Vereinten Nationen umfassend zusammenzuarbeiten, und begrüßt die Unterstützung auf dem Gebiet der Sicherheit und in anderen Bereichen, die der Regierungsrat Iraks und die Provisorische Behörde der Koalition ihnen gewähren. " UN ”ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف في العراق التعاون بصورة تامة مع فريقي الأمم المتحدة هذين، ويرحب بالدعم الأمني وأشكال الدعم الأخرى المقدمة إليهما من مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة.“
    Am 15. November 2003 unterzeichneten die Provisorische Behörde der Koalition und der Regierungsrat ein Abkommen zur Festlegung eines politischen Prozesses für die Wiederherstellung der Souveränität bis zum 30. Juni 2004 sowie für die Ausarbeitung einer neuen Verfassung und die Abhaltung von Wahlen im Rahmen dieser Verfassung. UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم اتفاقا يحدد عملية سياسية لاستعادة السيادة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004، وأيضا لصياغة دستور جديد وإجراء انتخابات في ظل ذلك الدستور.
    Das AIAD empfahl, einen derartigen Mechanismus zu schaffen, um die Eingänge im Zusammenhang mit der Überweisung von 5 Prozent der Erdöleinnahmen durch die Provisorische Behörde der Koalition an den Entschädigungsfonds auf ihre Richtigkeit zu überprüfen, und zu diesem Zweck mit der Provisorischen Behörde Abmachungen über die entsprechenden Modalitäten zu treffen. UN وأوصى المكتب بإنشاء هذه الآلية للتحقق من صحة المبالغ الواردة الناشئة عن نقل 5 في المائة من عائدات النفط من جانب سلطة التحالف المؤقتة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بما في ذلك وضع ترتيبات مع سلطة التحالف المؤقتة بشأن طرائق إنجاز ذلك.
    2. fordert die Provisorische Behörde der Koalition, Irak und alle anderen Mitgliedstaaten, einschließlich ihrer nationalen Regulierungsbehörden, auf, mit der Untersuchungskommission uneingeschränkt und mit allen geeigneten Mitteln zusammenzuarbeiten; UN 2 - يدعو سلطة التحالف المؤقتة في العراق وجميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك سلطاتها التنظيمية الوطنية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي؛
    Bahr Al-Uloom, dem Interimspräsidenten des Regierungsrats Iraks für den Monat März 2004, und Botschafter L. Paul Bremer III, dem Administrator der Provisorischen Behörde der Koalition (S/2004/225). UN بول بريمر الثالث، مدير سلطة التحالف المؤقتة (S/2004/225).
    Bis zu diesem Zeitpunkt werden die Vereinten Nationen und ihre Einrichtungen und Programme in Abstimmung mit der Provisorischen Behörde der Koalition und den im Entstehen begriffenen irakischen Behörden weiter Verträge prüfen und ihre Priorität festlegen und die Verschiffung ziviler Güter im Wert von etwa 10 Milliarden Dollar, die zur Auslieferung bereitstehen, nach Irak erleichtern. Unabhängig davon haben die Vereinten Nationen am 28. UN وحتى ذلك الحين سوف تواصل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية الناشئة، استعراض العقود وتحديد الأولويات المتعلقة بها فضلا عن تيسير شحن السلع المدنية إلى العراق من عملية توريد تقدر قيمتها بنحو 10 بلايين من الدولارات.
    In seiner Resolution 1483 (2003) ersuchte mich der Sicherheitsrat, das "Öl-für-Lebensmittel"-Programm in Irak bis zum 21. November 2003 zu beenden und die Verantwortung für alle noch verbleibenden Tätigkeiten im Rahmen des Programms an die Provisorische Behörde der Koalition zu übertragen. UN 15 - وبموجب القرار 1483 (2003)، طلب إلىَّ مجلس الأمن إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مع نقل المسؤولية عن أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass die internationalen Bemühungen um den Wiederaufbau Iraks fortgesetzt werden müssen, und nimmt in diesem Zusammenhang mit Befriedigung Kenntnis von den Erklärungen der Vertreter der Vereinigten Staaten und des Vereinigten Königreichs betreffend die Maßnahmen, welche die Provisorische Behörde der Koalition zu treffen gedenkt, um die Zahlungsmechanismen und die Lieferungen im Rahmen des Programms weiterzuführen. UN “ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة إلى مواصلة الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء اقتصاد العراق، وفي هذا السياق، يحيط علما مع الارتياح، بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الولايات المتحدة والمملكة المتحدة بشأن التدابير التي تعتزم سلطة التحالف المؤقتة اتخاذها من أجل مواصلة العمل بآليات السداد القائمة ومواصلة عمليات التوريد في إطار البرنامج.
    Nachdem eine Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen zu dem Ergebnis kam, dass eine Abhaltung glaubhafter Wahlen in dem Land bis zum 30. Juni 2004 nicht möglich sei und nachdem die Provisorische Behörde der Koalition und der Regierungsrat Iraks am 15. November 2003 eine entsprechende Einigung erzielt hatten, wurde ein Übergangsgesetz verabschiedet, das eine im Januar 2005 beginnende Serie von Wahlen vorsieht. UN فبعد أن قرر فريق خبراء تابع للأمم المتحدة أنه لا يمكن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في ذلك البلد قبل 30 حزيران/يونيه 2004، وحسبما جرى الاتفاق عليه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بين سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم في العراق، اعتمد قانون انتقالي يقضي بإجراء سلسلة من العمليات الانتخابية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more