Wir erkennen an, dass alle Menschen, insbesondere die schwächsten, Anspruch auf Freiheit von Furcht und Freiheit von Not haben, mit gleichen Möglichkeiten, all ihre Rechte auszuüben und ihr menschliches Potenzial voll zu entfalten. | UN | ونقر بأن لجميع الأفراد، لا سيما الضعفاء من الناس، الحق في التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وأن تتاح لهم فرصة متساوية للتمتع بجميع حقوقهم وتنمية إمكاناتهم البشرية على أكمل وجه. |
In diesem Fall werden wir denen, die Freiheit von Furcht erstreben, bestenfalls auf unvollkommene Weise helfen können. | UN | ومن ثم، ستظل قدرتنا على تقديم المساعدة لمن يسعون إلى التحرر من الخوف، جزئية في أفضل الأحوال. |
Es handelte sich um die Liberalisierung der internationalen Finanzmärkte. | TED | كانت التحرر من الأسوق المالية الدولية. |
Vielen Muslimen ist außerdem bewusst, dass das seit drei Generationen ungelöste Palästinaproblem über das Leid des palästinensischen Volkes hinausreicht. Sie wissen, dass die Diktatoren der Region Palästina genutzt haben, um ihre Missherrschaft zu rechtfertigen und eine politische und wirtschaftliche Liberalisierung zu vermeiden. | News-Commentary | كما يفهم العديد من المسلمين أن مشكلة فلسطين، التي ظلت بلا حل لثلاثة أجيال، تمتد إلى ما هو أبعد من معاناة الشعب الفلسطيني. فهم يدركون أن الأنظمة الدكتاتورية في المنطقة عمدت إلى استغلال القضية الفلسطينية كمبرر لفساد الحكم ووسيلة لتجنب التحرر السياسي والاقتصادي. |
Ich persönlich entscheide mich, frei von den selbst geschaffenen Gefängnissen zu sein. | TED | بالنسة لي، اخترت التحرر من سجونٍ اختلقتها. |
Wir sprechen darüber, uns vom Öl zu befreien, und das erreicht man nicht in kleinen Schritten. | TED | نحن نتحدث هنا عن التحرر من النفط، ولا نستطيع بلوغ هذه الغاية بالتدريج. |
Michelangelo sagte, er sähe im rohen Marmor eine Figur, die darum kämpft, befreit zu werden. | TED | صرَّح مايكل أنجلو أنه عندما نظر إلى الرخام الخام، بأنه رأى شخصية تكافح من أجل التحرر. |
Damit erkannten sie an, dass die Freiheit von Not und Furcht zwar unverzichtbar ist, aber alleine nicht ausreicht. | UN | وبذلك، سلّمت بأن التحرر من الفاقة والخوف ضروري لكنه غير كاف. |
Und seit dem gibt uns das Automobil die Freiheit zu wählen, wo wir leben, wo wir arbeiten, wo wir spielen, und wann wir einfach ausgehen und uns fortbewegen. | TED | ومنذ تلك اللحظة مكنتنا المركبات من التحرر لنختار اين نعيش واين نعمل, واين نلعب وبأمانة عندما نخرج ونريد ان نتجول |
Freiheit von der Plackerei des täglichen Lebens Freiheit als abstraktes Ideal. | Open Subtitles | التحرر من الكدح فى الحياه اليوميه الحريه كفكره مجرده |
Freiheit von Schmerz die Freiheit von Verantwortung Freiheit von Schuld von Bedauern die Freiheit von Traurigkeit die Freiheit von Verlust die Freiheit, glücklich zu sein. | Open Subtitles | التحرر من الالم.. التحرر من المسئوليه.. التحرر من الشعور بالذنب |
Arabische Regierungen – und viele Abendländer – haben Vorrang für Privatisierung und andere Wirtschaftsreformen vor politischem Wandel gefordert. Es ist zwar einfach zu argumentieren, dass Bürger erst Brot und dann Freiheit wollen, doch wirtschaftliche Liberalisierung erfolgte ohne ein System der Checks and Balances und führte somit im Wesentlichen weder zu Brot noch zu Freiheit. | News-Commentary | التحرر الاقتصادي لابد وأن يسبق الإصلاح السياسي: إن الحكومات العربية ـ والعديد من أهل الغرب ـ تزعم أن الخصخصة وغير ذلك من الإصلاحات الاقتصادية لابد وأن تُعطى الأولوية على التغيير السياسي. ولكن في حين قد يكون من السهل أن نزعم أن المواطنين يريدون الخبز قبل الحرية، فإن التحرر الاقتصادي جاء في غياب أي نظام من الضوابط والتوازنات، وبالتالي فلم يسفر ذلك التحرر الاقتصادي عن خبز أو حرية. |
Somit hat China trotz seiner eindrucksvollen wirtschaftlichen Leistung bemerkenswert geringe Fortschritte in der politischen Liberalisierung gemacht. Tatsächlich ist der demokratische Fortschritt in China, nach mehreren Schlüsselindikatoren zu urteilen, zum Erliegen gekommen, trotz bislang ungekannten wirtschaftlichen Wohlstands und persönlicher Freiheit. | News-Commentary | ومن هنا، فعلى الرغم من الإنجازات الاقتصادية المذهلة التي حققتها الصين إلا أن التقدم الذي أحرزته على مسار التحرر السياسي كان ضئيلاً بحيث لا يذكر. وإذا حكمنا من خلال العديد من المؤشرات الرئيسية، فلسوف نجد أن التقدم نحو الديمقراطية قد توقف في الصين على الرغم من الرخاء الاقتصادي غير المسبوق والإنجازات الهائلة على صعيد الحريات الشخصية. |
Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deuten sicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, die rigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen. Allerdings muss ein Generationenwechsel noch nicht unbedingt mit Wirtschaftsreformen und politischer Liberalisierung einhergehen – man betrachte nur Nordkorea unter Kim Jong Il, dem Sohn Kim Il Sungs. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن التطورات الجارية في المغرب، والبحرين، والأردن تشير إلى أن هذا التغيير في الحرس القديم قد يساهم في تليين البنية السياسية الصلبة والسماح بمزيد من المشاركة. لكن التغيير في الأجيال لا ينبغي أن يصاحبه إصلاح اقتصادي وخطوات نحو التحرر السياسي ـ ولنتأمل كوريا الشمالية تحت قيادة كيم جونج إيل ابن كيم إل سونج . |
Aber da das Kim-Regime Angst davor hat, dass eine wirtschaftliche Liberalisierung letztlich auch Forderungen nach größerer politischer Freiheit nach sich ziehen würde, ist der Einfluss Chinas auf das Regime nur begrenzt. Ein chinesischer Beamter sagte mir einmal in einem unbedachten Moment: „Nordkorea hat unsere Außenpolitik in Geiselhaft genommen.“ | News-Commentary | ونتيجة لذلك حاولت الصين اقناع كوريا الشمالية باتباع النموذج الصيني المبني على اساس اقتصاد السوق ولكن بسبب مخاوف نظام كيم بإن التحرر الاقتصادي سوف يؤدي في نهاية المطاف الى مطالبات بحريات سياسية اكبر فإن النفوذ الصيني على النظام الكوري الشمالي محدود وكما قال مسؤول صيني في احد المرات وبصراحة مفاجئة" كوريا الشمالية قد اختطفت سياستنا الخارجية ". |
Und die Faschisten, Kameraden der Deutschen, frei, und durch die Engländer wiederbewaffnet... | Open Subtitles | من سيستقل القطار؟ و يرى المتعاونون النازيون، التحرر و التسليح من قبل البريطانيين، |
Vielleicht wollte jemand so einen Bandenkrieg starten, damit sich all diese Scheißkerle gegenseitig umbringen... sodass wir alle frei sein könnten. | Open Subtitles | ربما فعلها أحدهم ليشعل الحرب بين العصابات و ترك هؤلاء الملاعين يقتلون بعضهم لنتمكن جميعاً من التحرر |
Ich komme nicht frei. Es ist wie ein Kleber. | Open Subtitles | لا أستطيع التحرر, يبدو هذا كنوع من الصمغ |
Und letztendlich glaube ich, dass maßgefertigte Peptid-Medikamente uns alle von Beschränkungen durch Krankheiten befreien werden. | TED | وفي خاتمة الأمر، أعتقد أن أدوية الببتيدات المصممة ستمكننا جميعًا من التحرر من قيود أمراضنا. |
Möchtest du nicht befreit sein von dieser Dunkelheit, die dich einsperrt? | Open Subtitles | ألا تريد التحرر من هذا الظلام الذي يحبسك؟ |
Wer hat wem wohl Emanzipation eingeredet...? | Open Subtitles | حسنا، الذي التطبيل التحرر هنا في المقام الأول؟ |
Als Kabila seine Bewegung zur Befreiung des Kongos startete, traten Mobutus Soldaten den Rückzug an. | TED | عندما بدأ كابيلا بحركات التحرر في الكونغو بدأت جيوش موبوتو بالتحرك |
Westliche Regierungen stehen den afrikanischen Freiheitsbewegungen häufig gleichgültig, wenn nicht feindselig gegenüber. Mit berüchtigten Vertragsarbeitssystemen, die kaum mehr als Sklaverei darstellten, halfen ihre Großunternehmen rassistischen Regimes, sich zu behaupten. | News-Commentary | ولكن في دول مثل جنوب أفريقيا، وناميبيا، وزيمبابوي، فإن الشركات متعددة الجنسيات قد تعمل على نحو مختلف تمام الاختلاف. ذلك أن الحكومات الغربية لم تكن مبالية، بل إنها كانت في بعض الأحيان معادية، لحركات التحرر الإفريقية. ولقد ساهمت شركاتها الكبرى في دعم وترسيخ جذور أنظمة حكم عنصرية من خلال تطبيق أنظمة مشينة للتعاقد على العمالة لم تكن أفضل كثيراً من أنظمة الاستعباد أو السُـخرة. |
Die Bewegung der blockfreien Staaten spielte während des Kalten Krieges eine wichtige Rolle. Ihre Vision war geprägt durch die damals erst kurze Zeit zurückliegenden Unabhängigkeitskämpfe vieler ihrer Mitgliedsländer, und ihr Programm umfasste die Förderung von nationaler Souveränität, Nichteinmischung, einer Neuaustarierung der Nord-Süd-Beziehungen und die Unterstützung nationaler Befreiungsbewegungen. | News-Commentary | لعبت حركة عدم الانحياز دوراً مهماً أثناء الحرب الباردة. ولقد تشكلت رؤية الحركة بفعل الكفاح من أجل الاستقلال في العديد من بلدانها الأعضاء، وكانت أجندتها حريصة على تعزيز السيادة الوطنية، ومبدأ عدم التدخل، وإيجاد توازن جديد في العلاقات بين الشمال والجنوب، ودعم حركات التحرر الوطنية. |