"التحفيز النقدي" - Translation from Arabic to German

    • geldpolitische Impulse
        
    • geldpolitischen Impulse
        
    • geldpolitischen Impulsen
        
    Die Genesung, soweit man von einer solchen reden kann, kam schließlich zupass, mit jahrelanger Verspätung, aber nicht durch haushaltspolitisches Schröpfen, sondern durch massive geldpolitische Impulse. Als der wackelige Patient schließlich wieder mühsam auf die Beine kam, erklärten die Befürworter des Schröpfens triumphierend, dass die Austerität funktioniert hätte. News-Commentary الواقع أن العلاج، كما حدث بالفعل، أتى أخيراً بعد سنوات من الموعد المنتظر، وليس من خلال الحجامة المالية، بل بفِعل التحفيز النقدي الضخم. وعندما نجح المريض المنهك أخيراً في الوقوف على قدميه مترنحا، أعلن أبطال الحجامة المالية في نبرة منتصرة أن التقشف نجح.
    Hier scheint ein Teufelskreis am Werk. Summers zufolge lässt er sich durch durchbrechen, indem geldpolitische Impulse fortgeführt und die Nachfrage durch fiskalpolitische Maßnahmen drastisch angekurbelt wird. News-Commentary ويبدو أن الأمر ينطوي على حلقة مفرغة. والسبيل إلى كسر هذه الحلقة، وفقاً لسامرز، يتلخص في الإبقاء على التحفيز النقدي وتعزيز الطلب بقوة من خلال السياسة المالية.
    Die Befürworter geldpolitischer Impulse argumentieren manchmal, dass diese vorzuziehen wären, weil sie in ihren Verteilungseffekten neutraler seien, und dass ihr Nutzen weiter gestreut wäre. Doch sind geldpolitische Impulse in Wahrheit oft genau so selektiv wie Rettungsaktionen. News-Commentary يزعم أنصار التحفيز النقدي في بعض الأحيان أنه التصرف الأمثل لأنه أكثر حياداً فيما يتصل بتأثيراته التوزيعية، ولأن الفوائد المترتبة عليه تنتشر على نطاق أوسع. غير أن الحوافز النقدية كثيراً ما تكون انتقائية في الواقع، مثلها في ذلك كمثل عمليات الإنقاذ.
    Die Schwäche der Realwirtschaft und des Arbeitsmarktes sowie die hohen Verschuldungsraten legen die Notwendigkeit eines langsamen Endes der geldpolitischen Impulse nahe. Damit ist jedoch das Risiko verbunden, eine Kredit- und Vermögensblase zu schaffen, die mindestens so groß ist wie die letzte. News-Commentary ونحن نعلم كيف انتهى هذا الفيلم، وربما نستعد لجزء ثاني منه. إن ضعف الاقتصاد الحقيقي وسوق العمل، إلى جانب ارتفاع نسب الديون، يشير إلى ضرورة الخروج من التحفيز النقدي ببطء. ولكن الخروج البطيء يجازف بخلق فقاعات لا تقل ضخامة عن سابقاتها في سوق الائتمان وسوق الأصول، إن لم تكن أضخم. ويبدو أن السعي إلى تحقيق هدف استقرار الاقتصاد الحقيقي قد يؤدي مرة أخرى إلى عدم الاستقرار المالي.
    Insgesamt sind die internationalen Finanzbehörden mit der Krise auf die gleiche Art und Weise umgegangen wie mit den vorherigen: Sie haben angeschlagenen Institutionen aus der Klemme geholfen und geldpolitische Impulse und steuerliche Konjunkturmaßnahmen angewandt. News-Commentary لقد تعاملت السلطات المالية الدولية مع هذه الأزمة في الإجمال بنفس الطريقة التي تعاملت بها مع أزمات سابقة: فقد سارعت إلى إنقاذ المؤسسات المفلسة وطبقت أسلوب التحفيز النقدي والمالي. ولكن هذه الأزمة كانت أضخم كثيراً، ولم تنجح نفس الأساليب معها. وكان التقاعس عن إنقاذ ليمان براذرز بمثابة الحدث الذي غير قواعد اللعبة: فقد توقفت الأسواق المالية في واقع الأمر عن العمل.
    Obwohl geldpolitische Impulse wichtig sind, um den Schuldenabbau zu erleichtern, Fehlfunktionen des Finanzsystems zu verhindern und das Anlegervertrauen zu stärken, kann man damit alleine keine Ökonomie auf einen nachhaltigen Wachstumspfad bringen – ein Faktum, das die Zentralbanker selbst wiederholt unterstrichen. Ebenso bedarf es Strukturreformen in Kombination mit höheren Investitionen. News-Commentary وبرغم أهمية التحفيز النقدي لتسهيل جهود تقليص الديون، ومنع اختلال النظام المالي، وتعزيز ثقة المستثمرين، فإنه لا يستطيع أن يضع الاقتصاد على المسار إلى النمو المستدام بمفرده ــ وهي الحقيقة التي أكَّد عليها مراراً وتكراراً القائمون على البنوك المركزية أنفسهم. فهناك احتياج أيضاً إلى الإصلاح الهيكلي، جنباً إلى جنب مع زيادة الاستثمار.
    Um ihre Wirkung zu entfalten, müssen geldpolitische Impulse zeitweilig von fiskalischen Anreizen begleitet sein, die jedoch in allen größeren Ökonomien fehlen. Tatsächlich verfolgen die Eurozone, Großbritannien, die USA und Japan in unterschiedlichem Ausmaß Sparprogramme und Haushaltskonsolidierungen. News-Commentary ولعل الأمر الأكثر أهمية كان عدم التطابق العميق مع السياسة المالية. فلكي يكون فعّالا، لابد أن يكون التحفيز النقدي مصحوباً بتحفيز مالي مؤقت، وهو الأمر المفتقد الآن في كل الاقتصادات الكبرى. والواقع أن منطقة اليورو، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، واليابان، كلها تتبنى درجات متفاوتة من التقشف المالي وتقليص الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more